
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 단편 "짝사랑"은 우연히 만난 친구에게 듣게 되는 한 남자의 애틋한 감정을 섬세하게 그려냅니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 단편 "짝사랑"은 우연히 만난 친구에게 듣게 되는 한 남자의 애틋한 감정을 섬세하게 그려냅니다. 요코하마에서 열린 술자리에서 과거 술집에서 만났던 여종업원을 다시 만나게 되면서, 주인공은 잊고 지냈던 풋풋한 설렘과 아련한 그리움에 잠깁니다. 짧지만 강렬한 이야기 속에서, 작가는 짝사랑이라는 보편적인 감정을 특유의 간결하고 세련된 문체로 표현하여 독자들의 마음을 사로잡습니다. 덧없이 스쳐 지나가는 인연 속에서 피어나는 애틋한 감정을 느껴보고 싶다면 이 작품을 추천합니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 단편 "짝사랑"은 우연히 만난 친구에게 듣게 되는 한 남자의 애틋한 감정을 섬세하게 그려냅니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
片恋 芥川龍之介 (一しょに大学を出た親しい友だちの一人に、ある夏の午後京浜電車の中で遇ったら、こんな話を聞かせられた。) この間、社の用でYへ行った時の話だ。向うで宴会を開いて、僕を招待してくれた事がある。何しろYの事だから、床の間には石版摺りの乃木大将の掛物がかかっていて、その前に造花の牡丹が生けてあると云う体裁だがね。夕方から雨がふったのと、人数も割に少かったのとで、思ったよりや感じがよかった。その上二階にも一組宴会があるらしかったが、これも幸いと土地がらに似ず騒がない。所が君、お酌人の中に―― 君も知っているだろう。僕らが昔よく飲みに行ったUの女中に、お徳って女がいた。鼻の低い、額のつまった、あすこ中での茶目だった奴さ。あいつが君、はいっているんだ。お座敷着で、お銚子を持って、ほかの朋輩なみに乙につんとすましてさ。始は僕も人ちがいかと思ったが、側へ来たのを見ると、お徳にちがいない。もの云う度に、顋をしゃくる癖も、昔の通りだ。――僕は実際無常を感じてしまったね。あれでも君、元は志村の岡惚れだったんじゃないか。 志村の大将、その時分は大真面目で、青木堂へ行っちゃペパミントの小さな罎
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 단편 "짝사랑"은 우연히 만난 친구에게 듣게 되는 한 남자의 애틋한 감정을 섬세하게 그려냅니다. 요코하마에서 열린 술자리에서 과거 술집에서 만났던 여종업원을 다시 만나게 되면서, 주인공은 잊고 지냈던 풋풋한 설렘과 아련한 그리움에 잠깁니다. 짧지만 강렬한 이야기 속에서, 작가는 짝사랑이라는 보편적인 감정을 특유의 간결하고 세련된 문체로 표현하여 독자들의 마음을 사로잡습니다. 덧없이 스쳐 지나가는 인연 속에서 피어나는 애틋한 감정을 느껴보고 싶다면 이 작품을 추천합니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.