
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '원숭이와 게의 싸움'은 우리가 익히 아는 전래동화의 뒷이야기를 기발하게 풀어낸 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '원숭이와 게의 싸움'은 우리가 익히 아는 전래동화의 뒷이야기를 기발하게 풀어낸 작품입니다. 원수를 갚은 게와 그 동료들이 오히려 경찰에 체포되어 비극적인 결말을 맞는다는 설정은 권선징악이라는 단순한 교훈을 넘어 사회의 부조리와 인간 본성에 대한 날카로운 질문을 던집니다. 동화의 순수함을 뒤트는 작가의 독창적인 상상력과 냉소적인 시선은 독자에게 깊은 인상을 남기며, 씁쓸하면서도 강렬한 여운을 선사합니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '원숭이와 게의 싸움'은 우리가 익히 아는 전래동화의 뒷이야기를 기발하게 풀어낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
猿蟹合戦 芥川龍之介 蟹の握り飯を奪った猿はとうとう蟹に仇を取られた。蟹は臼、蜂、卵と共に、怨敵の猿を殺したのである。――その話はいまさらしないでも好い。ただ猿を仕止めた後、蟹を始め同志のものはどう云う運命に逢着したか、それを話すことは必要である。なぜと云えばお伽噺は全然このことは話していない。 いや、話していないどころか、あたかも蟹は穴の中に、臼は台所の土間の隅に、蜂は軒先の蜂の巣に、卵は籾殻の箱の中に、太平無事な生涯でも送ったかのように装っている。 しかしそれは偽である。彼等は仇を取った後、警官の捕縛するところとなり、ことごとく監獄に投ぜられた。しかも裁判を重ねた結果、主犯蟹は死刑になり、臼、蜂、卵等の共犯は無期徒刑の宣告を受けたのである。お伽噺のみしか知らない読者はこう云う彼等の運命に、怪訝の念を持つかも知れない。が、これは事実である。寸毫も疑いのない事実である。 蟹は蟹自身の言によれば、握り飯と柿と交換した。が、猿は熟柿を与えず、青柿ばかり与えたのみか、蟹に傷害を加えるように、さんざんその柿を投げつけたと云う。しかし蟹は猿との間に、一通の証書も取り換わしていない。よしまたそれは
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '원숭이와 게의 싸움'은 우리가 익히 아는 전래동화의 뒷이야기를 기발하게 풀어낸 작품입니다. 원수를 갚은 게와 그 동료들이 오히려 경찰에 체포되어 비극적인 결말을 맞는다는 설정은 권선징악이라는 단순한 교훈을 넘어 사회의 부조리와 인간 본성에 대한 날카로운 질문을 던집니다. 동화의 순수함을 뒤트는 작가의 독창적인 상상력과 냉소적인 시선은 독자에게 깊은 인상을 남기며, 씁쓸하면서도 강렬한 여운을 선사합니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.