
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "선인"은 200여 개의 표주박을 배 삼아 호수를 건너는 기이한 선인의 이야기를 담고 있습니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "선인"은 200여 개의 표주박을 배 삼아 호수를 건너는 기이한 선인의 이야기를 담고 있습니다. 물질에 초연하면서도 속세의 미련을 버리지 못하는 선인의 모습은 인간의 욕망과 초월에 대한 깊은 성찰을 불러일으킵니다. 작가 특유의 간결하고 날카로운 문체는 몽환적이면서도 현실적인 분위기를 자아내며 독자를 매혹적인 세계로 안내합니다. 짧지만 강렬한 여운을 남기는 이 작품은 인간 본성에 대한 질문을 던지며 오랫동안 기억에 남을 것입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "선인"은 200여 개의 표주박을 배 삼아 호수를 건너는 기이한 선인의 이야기를 담고 있습니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
仙人 芥川龍之介 この「仙人」は琵琶湖に近いO町の裁判官を勤めてゐた。彼の道楽は何よりも先に古い瓢箪を集めることだつた。従つて彼の借りてゐた家には二階の戸棚の中は勿論、柱や鴨居に打つた釘にも瓢箪が幾つもぶら下つてゐた。 三年ばかりたつた後、この「仙人」はO町からH市へ転任することになつた。家具家財を運ぶのは勿論彼には何でもなかつた。が、彼是二百余りの瓢箪を運ぶことだけはどうすることも出来なかつた。 「汽車に積んでも、馬車に積んでも、無事には着かないのに違ひない。」 この仙人はいろいろ考へた揚句、とうとう瓢箪を皆括り合はせ、それを琵琶湖の上へ浮かせて舟の代りにすることにした。(その又瓢箪舟の中心になつたのはやはり彼の「掘り出して来た」遊行柳の根つこだつた。)天気は丁度晴れ渡つた上、幸ひ風も吹かなかつた。彼はかういふ瓢箪舟に乗り、彼自身棹を使ひながら、静かに湖の上を渡つて行つた。 昔の仙人は誰も皆不老不死の道に達してゐる。しかしこの「仙人」だけは世間並みにだんだん年をとり、最後に胃癌になつてしまつた。何でも死ぬ前夜には細り切つた両手をあげ、「あしたあたりはお目出度になるだらう。万歳!」と言
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "선인"은 200여 개의 표주박을 배 삼아 호수를 건너는 기이한 선인의 이야기를 담고 있습니다. 물질에 초연하면서도 속세의 미련을 버리지 못하는 선인의 모습은 인간의 욕망과 초월에 대한 깊은 성찰을 불러일으킵니다. 작가 특유의 간결하고 날카로운 문체는 몽환적이면서도 현실적인 분위기를 자아내며 독자를 매혹적인 세계로 안내합니다. 짧지만 강렬한 여운을 남기는 이 작품은 인간 본성에 대한 질문을 던지며 오랫동안 기억에 남을 것입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.