
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "아버지"는 중학생 시절의 화자를 통해 아버지와의 복잡미묘한 관계를 섬세하게 그려낸 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "아버지"는 중학생 시절의 화자를 통해 아버지와의 복잡미묘한 관계를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 수학여행을 떠나는 날, 화자의 불안하고 초조한 심리를 묘사하며 이야기는 시작됩니다. 잿빛 하늘 아래 기적 소리가 울리는 풍경은 화자의 내면을 반영하며, 독자는 곧 아버지라는 존재가 화자에게 드리운 그림자를 감지하게 됩니다. 짧지만 강렬한 이 소설은 아버지와 아들의 관계에 대한 깊은 성찰을 불러일으키며, 아쿠타가와 류노스케 특유의 간결하고 세련된 문체가 돋보입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "아버지"는 중학생 시절의 화자를 통해 아버지와의 복잡미묘한 관계를 섬세하게 그려낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
父 芥川龍之介 自分が中学の四年生だった時の話である。 その年の秋、日光から足尾へかけて、三泊の修学旅行があった。「午前六時三十分上野停車場前集合、同五十分発車……」こう云う箇条が、学校から渡す謄写版の刷物に書いてある。 当日になると自分は、碌に朝飯も食わずに家をとび出した。電車でゆけば停車場まで二十分とはかからない。――そう思いながらも、何となく心がせく。停車場の赤い柱の前に立って、電車を待っているうちも、気が気でない。 生憎、空は曇っている。方々の工場で鳴らす汽笛の音が、鼠色の水蒸気をふるわせたら、それが皆霧雨になって、降って来はしないかとも思われる。その退屈な空の下で、高架鉄道を汽車が通る。被服廠へ通う荷馬車が通る。店の戸が一つずつ開く。自分のいる停車場にも、もう二三人、人が立った。それが皆、眠の足りなそうな顔を、陰気らしく片づけている。寒い。――そこへ割引の電車が来た。 こみ合っている中を、やっと吊皮にぶらさがると、誰か後から、自分の肩をたたく者がある。自分は慌ててふり向いた。 「お早う。」 見ると、能勢五十雄であった。やはり、自分のように、紺のヘルの制服を着て、外套を巻いて左
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "아버지"는 중학생 시절의 화자를 통해 아버지와의 복잡미묘한 관계를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 수학여행을 떠나는 날, 화자의 불안하고 초조한 심리를 묘사하며 이야기는 시작됩니다. 잿빛 하늘 아래 기적 소리가 울리는 풍경은 화자의 내면을 반영하며, 독자는 곧 아버지라는 존재가 화자에게 드리운 그림자를 감지하게 됩니다. 짧지만 강렬한 이 소설은 아버지와 아들의 관계에 대한 깊은 성찰을 불러일으키며, 아쿠타가와 류노스케 특유의 간결하고 세련된 문체가 돋보입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.