
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '亦一説?'은 대중문학과 순수문학의 경계를 허물고, 문학의 본질에 대한 날카로운 질문을 던지는 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '亦一説?'은 대중문학과 순수문학의 경계를 허물고, 문학의 본질에 대한 날카로운 질문을 던지는 작품입니다. 작가는 대중문학가가 스스로를 한정짓는 것에 대한 비판과 함께, 문학의 영역을 넓혀야 함을 역설하며 독자에게 새로운 시각을 제시합니다. 짧지만 강렬한 메시지를 담은 이 작품은 문학에 대한 깊이 있는 사유를 자극하며, 독자들을 지적 탐구의 세계로 이끌 것입니다. 문학의 의미를 되짚어보고 싶은 독자라면 반드시 읽어봐야 할 작품입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '亦一説?'은 대중문학과 순수문학의 경계를 허물고, 문학의 본질에 대한 날카로운 질문을 던지는 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
亦一説? 芥川龍之介 大衆文芸は小説と変りはない。西洋人が小説として通用させてゐるものにも大衆文芸的なものは沢山あるやうだ。唯僕は大衆文芸家が自ら大衆文芸家を以て任じてゐるのは考へものだと思つてゐる。その為に大衆文芸は興味本位――ならばまだしも好い。興味以外のものを求めないやうになるのは考へものだと思つてゐる。大衆文芸家ももつと大きい顔をして小説家の領分へ斬りこんで来るが好い。さもないと却つて小説家が(小説としての威厳を捨てずに)大衆文芸家の領分へ斬りこむかも知れぬ。都々逸は抒情詩的大衆文芸だ。北原白秋氏などの俚謡は抒情詩的小衆文芸だ。都々逸詩人を以て任じてゐては到底北原氏などに追ひつくものではない。次手に云ふ。今の小説が面白くないから、大衆文芸が盛んになつたと云ふのはだ。古往今来小説などを面白がる人は沢山ゐない。少くとも講談の読者ほど沢山ゐない。その又小説の少数の読者も二十代には小説を読み、三十代には講談を読んでゐる。(その原因がどこにあるかは別問題として)大衆文芸が盛んになつたのはほんたうに小説に飽き足らないよりも、講談に飽き足らない読者を開拓した為だ。(大正十五年六月)
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '亦一説?'은 대중문학과 순수문학의 경계를 허물고, 문학의 본질에 대한 날카로운 질문을 던지는 작품입니다. 작가는 대중문학가가 스스로를 한정짓는 것에 대한 비판과 함께, 문학의 영역을 넓혀야 함을 역설하며 독자에게 새로운 시각을 제시합니다. 짧지만 강렬한 메시지를 담은 이 작품은 문학에 대한 깊이 있는 사유를 자극하며, 독자들을 지적 탐구의 세계로 이끌 것입니다. 문학의 의미를 되짚어보고 싶은 독자라면 반드시 읽어봐야 할 작품입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.