
羅生門
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "라쇼몽"은 극한 상황에 놓인 인간의 이기심과 도덕적 갈등을 날카롭게 파헤치는 단편 소설입니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "라쇼몽"은 극한 상황에 놓인 인간의 이기심과 도덕적 갈등을 날카롭게 파헤치는 단편 소설입니다. 폐허가 된 라쇼몽 아래, 비를 피하며 생존을 고민하는 하인의 모습은 혼란스러운 시대상을 반영하며 깊은 인상을 남깁니다. 선과 악의 경계가 모호해지는 순간, 인간 본성에 대한 질문을 던지는 이 작품은 짧지만 강렬한 여운을 선사합니다. 인간의 나약함과 추악함을 적나라하게 드러내는 묘사는 독자에게 깊은 성찰의 시간을 선물할 것입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
羅生門
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "라쇼몽"은 극한 상황에 놓인 인간의 이기심과 도덕적 갈등을 날카롭게 파헤치는 단편 소설입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
或日の暮方の事である。一人の下人が、羅生門の下で雨やみを待つてゐた。 廣い門の下には、この男の外に誰もゐない。唯、所々丹塗の剥げた、大きな圓柱に、蟋蟀が一匹とまつてゐる。羅生門が、朱雀大路にある以上は、この男の外にも、雨やみをする市女笠や揉烏帽子が、もう二三人はありさうなものである。それが、この男の外には誰もゐない。 何故かと云ふと、この二三年、京都には、地震とか辻風とか火事とか饑饉とか云ふ災がつゞいて起つた。そこで洛中のさびれ方は一通りでない。舊記によると、佛像や佛具を打砕いて、その丹がついたり、金銀の箔がついたりした木を、路ばたにつみ重ねて、薪の料に賣つてゐたと云ふ事である。洛中がその始末であるから、羅生門の修理などは、元より誰も捨てゝ顧る者がなかつた。するとその荒れ果てたのをよい事にして、狐狸が棲む。盗人が棲む。とうとうしまひには、引取り手のない死人を、この門へ持つて來て、棄てゝ行くと云ふ習慣さへ出來た。そこで、日の目が見えなくなると、誰でも氣味を惡るがつて、この門の近所へは足ぶみをしない事になつてしまつたのである。 その代り又鴉が何處からか、たくさん集つて來た。晝間見ると、その
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "라쇼몽"은 극한 상황에 놓인 인간의 이기심과 도덕적 갈등을 날카롭게 파헤치는 단편 소설입니다. 폐허가 된 라쇼몽 아래, 비를 피하며 생존을 고민하는 하인의 모습은 혼란스러운 시대상을 반영하며 깊은 인상을 남깁니다. 선과 악의 경계가 모호해지는 순간, 인간 본성에 대한 질문을 던지는 이 작품은 짧지만 강렬한 여운을 선사합니다. 인간의 나약함과 추악함을 적나라하게 드러내는 묘사는 독자에게 깊은 성찰의 시간을 선물할 것입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.