
有島武郎 · 일본어
아리시마 다케오의 "상편"은 작가가 사회적 문제에 대한 논쟁을 촉발시킨 후, 그에 대한 다양한 반응과 논의를 성찰하는 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아리시마 다케오의 "상편"은 작가가 사회적 문제에 대한 논쟁을 촉발시킨 후, 그에 대한 다양한 반응과 논의를 성찰하는 작품입니다. 작가는 자신의 짧은 글이 논의의 시작점이었을 뿐이며, 비판보다는 문제의 근본적인 탐구가 중요하다고 강조합니다. 사회적 담론에 대한 작가의 진지한 고민과 성찰이 돋보이며, 독자들에게 깊은 사유를 불러일으키는 매력적인 소설입니다.
저자
有島武郎
아리시마 다케오(有島武郎, 1878-1923)는 일본의 소설가이자 사상가입니다. 대표작으로는 《어떤 여자》, 《가리타 농장의 해방》 등이 있으며, 계급 문제와 인간 해방을 주제로 한 작품을 통해 일본 자연주의 문학에 영향을 미쳤습니다. 그는 사회 비판적인 시각과 함께 인간의 내면 심리를 섬세하게 묘사했다는 평가를 받습니다.
有島武郎 · 일본어
아리시마 다케오의 "상편"은 작가가 사회적 문제에 대한 논쟁을 촉발시킨 후, 그에 대한 다양한 반응과 논의를 성찰하는 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
想片 有島武郎 私が改造の正月号に「宣言一つ」を書いてから、諸家が盛んにあの問題について論議した。それはおそらくあの問題が論議せらるべく空中に漂っていたのだろう。そして私の短文がわずかにその口火をなしたのにすぎない。それゆえ始めの間の論駁には多くの私の言説の不備な点を指摘する批評家が多いようだったが、このごろあれを機縁にして自己の見地を発表する論者が多くなってきた。それは非常によいことだと思う。なぜならばあの問題はもっと徹底的に講究されなければならないものであって、他人の言説のあら探しで終わるべきはずのものではないからである。 本当をいうと、私は諸家の批評に対していちいち答弁をすべきであるかもしれない。しかし私は議論というものはとうてい議論に終わりやすくって互いの論点がますます主要なところからはずれていくのを、少しばかりの議論の末に痛切に感じたから、私は単に自分の言い足らなかった所を補足するのに止めておこうと思う。そしてできるなら、諸家にも、単なる私の言説に対する批評でなしに――もちろん批評にはいつでも批評家自身の立場が多少の程度において現われ出るものではあるが――この問題に対する自分
Pagera 서평
아리시마 다케오의 "상편"은 작가가 사회적 문제에 대한 논쟁을 촉발시킨 후, 그에 대한 다양한 반응과 논의를 성찰하는 작품입니다. 작가는 자신의 짧은 글이 논의의 시작점이었을 뿐이며, 비판보다는 문제의 근본적인 탐구가 중요하다고 강조합니다. 사회적 담론에 대한 작가의 진지한 고민과 성찰이 돋보이며, 독자들에게 깊은 사유를 불러일으키는 매력적인 소설입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
아리시마 다케오(有島武郎, 1878-1923)는 일본의 소설가이자 사상가입니다. 대표작으로는 《어떤 여자》, 《가리타 농장의 해방》 등이 있으며, 계급 문제와 인간 해방을 주제로 한 작품을 통해 일본 자연주의 문학에 영향을 미쳤습니다. 그는 사회 비판적인 시각과 함께 인간의 내면 심리를 섬세하게 묘사했다는 평가를 받습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.