
石川啄木 · 일본어
이시카와 다쿠보쿠의 소설 '적리'는 가난과 질병으로 찌든 마을의 암울한 풍경을 생생하게 묘사합니다. 낡고 허물어져 가는 집들과 오염된 환경 속에서 살아가는 사람들의 고통이 느껴지는 작품입니다. 절망적인 상황 속에서도 인간의 존엄성을 잃지 않으려는 미약한 몸부림이 독자의…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
이시카와 다쿠보쿠의 소설 '적리'는 가난과 질병으로 찌든 마을의 암울한 풍경을 생생하게 묘사합니다. 낡고 허물어져 가는 집들과 오염된 환경 속에서 살아가는 사람들의 고통이 느껴지는 작품입니다. 절망적인 상황 속에서도 인간의 존엄성을 잃지 않으려는 미약한 몸부림이 독자의 마음을 깊이 파고들 것입니다. 어둡고 비극적인 현실을 통해 삶의 의미를 되돌아보게 하는 강렬한 소설입니다.
저자
石川啄木
이시카와 다쿠보쿠(石川啄木, 1886-1912)는 일본의 시인이자 소설가, 평론가입니다. 짧은 생애 동안 '슬픔 장난감'(悲しき玩具) 등의 시집과 '구름은 천재이다'(雲は天才である) 등의 작품을 남겼으며, 단가 형식의 시에 자유로운 표현을 담아 일본 근대 시에 큰 영향을 미쳤습니다. 사회 비판적인 시각과 섬세한 감수성이 그의 작품의 특징입니다.
石川啄木 · 일본어
이시카와 다쿠보쿠의 소설 '적리'는 가난과 질병으로 찌든 마을의 암울한 풍경을 생생하게 묘사합니다. 낡고 허물어져 가는 집들과 오염된 환경 속에서 살아가는 사람들의 고통이 느껴지는 작품입니다. 절망적인 상황 속에서도 인간의 존엄성을 잃지 않으려는 미약한 몸부림이 독자의…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
凹凸の石高路 その往還を左右から挾んだ低い茅葺屋根が、凡そ六七十もあらう。何の家も、何の家も、古びて、穢なくて、壁が落ちて、柱が歪んで、隣々に倒り合つて辛々支へてる樣に見える。家の中には生木の薪を焚く煙が、物の置所も分明ならぬ程に燻つて、それが、日一日破風と誘ひ合つては、腐れた屋根に這つてゐる。兩側の狹い淺い溝には、襤褸片や葫蘿蔔の切端などがユラユラした涅泥に沈んで、黝黒い水に毒茸の樣な濁つた泡が、ブク/\浮んで流れた。 駐在所の髯面の巡査、隣村から應援に來た今一人の背のヒョロ高い巡査、三里許りの停車場所在地に開業してゐる古洋服の醫師、赤焦けた黒繻子の袋袴を穿いた役場の助役、消毒具を携へた二人の使丁、この人數は、今日も亦家毎に強行診斷を行つて歩いた。空は、仰げば目も眩む程無際限に澄み切つて、塵一片飛ばぬ日和であるが、稀に室外を歩いてるものは、何れも何れも申合せた樣に、心配氣な、浮ばない顏色をして、跫音を偸んでる樣だ。其家にも、此家にも、怖し氣な面構をした農夫や、アイヌ系統によくある、鼻の低い、眼の濁つた、青脹れた女などが門口に出で、落着の無い不恰好な腰附をして、往還の上下を眺めてゐるが
Pagera 서평
이시카와 다쿠보쿠의 소설 '적리'는 가난과 질병으로 찌든 마을의 암울한 풍경을 생생하게 묘사합니다. 낡고 허물어져 가는 집들과 오염된 환경 속에서 살아가는 사람들의 고통이 느껴지는 작품입니다. 절망적인 상황 속에서도 인간의 존엄성을 잃지 않으려는 미약한 몸부림이 독자의 마음을 깊이 파고들 것입니다. 어둡고 비극적인 현실을 통해 삶의 의미를 되돌아보게 하는 강렬한 소설입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
이시카와 다쿠보쿠(石川啄木, 1886-1912)는 일본의 시인이자 소설가, 평론가입니다. 짧은 생애 동안 '슬픔 장난감'(悲しき玩具) 등의 시집과 '구름은 천재이다'(雲は天才である) 등의 작품을 남겼으며, 단가 형식의 시에 자유로운 표현을 담아 일본 근대 시에 큰 영향을 미쳤습니다. 사회 비판적인 시각과 섬세한 감수성이 그의 작품의 특징입니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.