
田園の思慕
石川啄木 · 일본어
이시카와 다쿠보쿠의 '전원의 사모'는 고향을 떠나 도시로 향하는 사람들의 애틋한 향수를 섬세하게 그려낸 작품입니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
이시카와 다쿠보쿠의 '전원의 사모'는 고향을 떠나 도시로 향하는 사람들의 애틋한 향수를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 도시의 삭막함 속에서 고향의 평온함을 그리워하는 인간의 보편적인 감정을 탁월한 문체로 표현하고 있습니다. 척박한 현실 속에서도 잊을 수 없는 고향의 따스함은 독자들의 마음속 깊은 곳에 잔잔한 파동을 일으킬 것입니다. 고향을 잃은 자의 슬픔과 그리움을 통해 진정한 삶의 의미를 되새기게 하는 감동적인 소설입니다.
저자
石川啄木
이시카와 다쿠보쿠(石川啄木, 1886-1912)는 일본의 시인이자 소설가, 평론가입니다. 짧은 생애 동안 '슬픔 장난감'(悲しき玩具) 등의 시집과 '구름은 천재이다'(雲は天才である) 등의 작품을 남겼으며, 단가 형식의 시에 자유로운 표현을 담아 일본 근대 시에 큰 영향을 미쳤습니다. 사회 비판적인 시각과 섬세한 감수성이 그의 작품의 특징입니다.
田園の思慕
石川啄木 · 일본어
이시카와 다쿠보쿠의 '전원의 사모'는 고향을 떠나 도시로 향하는 사람들의 애틋한 향수를 섬세하게 그려낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
田園の思慕 石川啄木 獨逸の或小説家がその小説の中に、田園を棄てて相率ゐて煤煙と塵埃とに濁つた都會の空氣の中に紛れ込んで行く人達の運命を批評してゐるさうである。さうした悲しい移住者は、思ひきりよく故郷と縁を絶つては來たものの、一足都會の土を踏むともう直ぐその古びた、然しながら安らかであつた親讓りの家を思ひ出さずにはゐられない。どんな神經の鈍い田舍者にでも、多量の含有物を有つてゐる都會の空氣を呼吸するには自分の肺の組織の餘りに單純に出來てゐるといふ事だけは感じられるのである。かくて彼等の田園思慕の情は、その新しい生活の第一日に始まつて、生涯の長い劇しい勞苦と共にだん/\深くなつてゆく。彼等は都會の何處の隅にもその意に適つた場所を見出すことはない。然し一度足を踏み入れたら、もう二度とそれを拔かしめないのが、都會と呼ばるる文明の泥澤の有つてゐる不可思議の一つである。彼等は皆一樣に、温かい田園思慕の情を抱いて冷たい都會の人情の中に死ぬ。さてその子になると、身みづからは見たことがないにしても、寢物語に聞かされた故郷の俤――山、河、高い空、廣々とした野、澄んだ空氣、新鮮な野菜、穀物の花及び其處に住
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
이시카와 다쿠보쿠의 '전원의 사모'는 고향을 떠나 도시로 향하는 사람들의 애틋한 향수를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 도시의 삭막함 속에서 고향의 평온함을 그리워하는 인간의 보편적인 감정을 탁월한 문체로 표현하고 있습니다. 척박한 현실 속에서도 잊을 수 없는 고향의 따스함은 독자들의 마음속 깊은 곳에 잔잔한 파동을 일으킬 것입니다. 고향을 잃은 자의 슬픔과 그리움을 통해 진정한 삶의 의미를 되새기게 하는 감동적인 소설입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
이시카와 다쿠보쿠(石川啄木, 1886-1912)는 일본의 시인이자 소설가, 평론가입니다. 짧은 생애 동안 '슬픔 장난감'(悲しき玩具) 등의 시집과 '구름은 천재이다'(雲は天才である) 등의 작품을 남겼으며, 단가 형식의 시에 자유로운 표현을 담아 일본 근대 시에 큰 영향을 미쳤습니다. 사회 비판적인 시각과 섬세한 감수성이 그의 작품의 특징입니다.

번역 현황
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.