
僧
小川未明 · 일본어
오가와 미메이의 『승려』는 홀연히 마을에 나타나 탁발하는 한 승려와 그를 둘러싼 마을 사람들의 이야기를 그립니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
오가와 미메이의 『승려』는 홀연히 마을에 나타나 탁발하는 한 승려와 그를 둘러싼 마을 사람들의 이야기를 그립니다. 낡은 장삼을 걸치고 조용히 경문을 외는 승려는 마을 사람들의 무관심과 냉대 속에서도 묵묵히 자신의 길을 갑니다. 그러나 승려가 마을에 올 때마다 누군가 죽는다는 소문이 돌기 시작하고, 마을 사람들은 그를 두려워하며 멀리합니다. 과연 승려는 죽음을 부르는 존재일까요, 아니면 마을 사람들의 불안이 만들어낸 허상일까요? 이 작품은 인간의 믿음과 미신, 그리고 타인에 대한 시선이 어떻게 한 개인의 존재를 규정하는지 깊이 있게 탐구합니다.
僧
小川未明 · 일본어
오가와 미메이의 『승려』는 홀연히 마을에 나타나 탁발하는 한 승려와 그를 둘러싼 마을 사람들의 이야기를 그립니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
何処からともなく一人の僧侶が、この村に入って来た。色の褪せた茶色の衣を着て、草鞋を穿いていた。小さな磐を鳴らして、片手に黒塗の椀を持て、戸毎、戸毎に立って、経を唱え托鉢をして歩いた。 その僧は、物穏かな五十余りの年格好であった。静かな調子で経を唱える。伏目になって経を唱えている間も、何事をか深く考えている様子であった。眉毛は、白く長く延びていた。頭にはもはや、幾たびか、雨に当り、風に晒されて色づいた笠を被っている。短かい秋の日でも落付いて、戸毎、戸毎に立って家の者が挨拶をするまでは去らなかった。羽子の衰えた蜻蛉は、赤く色づいた柿の葉に止っては立ち上り、また下りて来て止っている。磐の音は穏かに、風のない静かな昼に響いた。眤と僧は立止って、お経を唱えている。 この僧を見た人は、「またお坊さんが村へお出なさった。」といった。家の中からは、「お通り。」という声がする時もあった。その時には、僧は静かにその家の前を立去った。また或時は「出ない。」と、子供の声で怒鳴る時もあった。その時にも僧は静かにその家の前を立去った。また或時は、若者の声で「通れ。」と叱り付けるように言う時もあった。その時にも僧は
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
오가와 미메이의 『승려』는 홀연히 마을에 나타나 탁발하는 한 승려와 그를 둘러싼 마을 사람들의 이야기를 그립니다. 낡은 장삼을 걸치고 조용히 경문을 외는 승려는 마을 사람들의 무관심과 냉대 속에서도 묵묵히 자신의 길을 갑니다. 그러나 승려가 마을에 올 때마다 누군가 죽는다는 소문이 돌기 시작하고, 마을 사람들은 그를 두려워하며 멀리합니다. 과연 승려는 죽음을 부르는 존재일까요, 아니면 마을 사람들의 불안이 만들어낸 허상일까요? 이 작품은 인간의 믿음과 미신, 그리고 타인에 대한 시선이 어떻게 한 개인의 존재를 규정하는지 깊이 있게 탐구합니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.