北原白秋
竹林生活 ――震災手記断片――
北原白秋 · 일본어
기타하라 하쿠슈의 『죽림 생활 ── 진재 수기 단편』은 격렬한 지진과 수많은 여진으로 모든 것이 무너진 참혹한 상황 속에서 시작됩니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
기타하라 하쿠슈의 『죽림 생활 ── 진재 수기 단편』은 격렬한 지진과 수많은 여진으로 모든 것이 무너진 참혹한 상황 속에서 시작됩니다. 저자는 재난 앞에서 평소 정신 단련의 중요성을 되새기며, 파괴된 일상 속에서도 꿋꿋이 피어나는 자연의 생명력을 통해 진정한 삶의 의미를 찾아갑니다. 모든 것을 잃은 절망 속에서도 희망을 잃지 않고, 죽림에서 소박하지만 진정한 안식을 찾아가는 과정을 통해 재난이 가져다준 고난을 극복하고 새로운 삶의 풍요를 발견하는 감동적인 이야기를 담고 있습니다.
竹林生活 ――震災手記断片――
北原白秋 · 일본어
기타하라 하쿠슈의 『죽림 생활 ── 진재 수기 단편』은 격렬한 지진과 수많은 여진으로 모든 것이 무너진 참혹한 상황 속에서 시작됩니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
* あの第一回の烈震以来、その後千数百回の余震に、人人はどれだけ脅かされたか。 その初め、未だ曾て識らぬ稀有の地震に私たちは為すところをさへ知らなかつた。つくづくと思ふことは一大事処に際する、かねての精神の鍛練如何といふことである。 静観と沈勇、かうした心状に於て私たちは初めてまことの詩の道に立つことが出来るのである。 ああ、私の庭のあかい葉鶏頭は葉鶏頭としての営みを、その裂けた土の上にも忘れては居らない。崩れた山の畑にも胡麻は胡麻としての智慧を完全にめぐらしてゐる。 千載一遇のこの尊い体験を私たちは心から感謝してよい。凡ては鮮やかに生れて来る。 * よく観、よく察して来る日によく処するといふことが私には何より虔ましく信ぜられた。驚きを驚きとし、恐れを恐れとして正しく恥ぢ、正しく省みる事に於て私たちは初めて救はれるであらう。 かういふ非常の際には人人はその平生の常識をさへ失つて了ふ。恐るべきを恐れずして、恐るべからざるものを恐るるは怯か愚である。自ら警むべきの何たるかを知らずして、また何をか警めむと為たであらうか。 だが、警察では早くも市民の義勇隊を募つた。町の人人は狂奔した。噂は噂を
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
기타하라 하쿠슈의 『죽림 생활 ── 진재 수기 단편』은 격렬한 지진과 수많은 여진으로 모든 것이 무너진 참혹한 상황 속에서 시작됩니다. 저자는 재난 앞에서 평소 정신 단련의 중요성을 되새기며, 파괴된 일상 속에서도 꿋꿋이 피어나는 자연의 생명력을 통해 진정한 삶의 의미를 찾아갑니다. 모든 것을 잃은 절망 속에서도 희망을 잃지 않고, 죽림에서 소박하지만 진정한 안식을 찾아가는 과정을 통해 재난이 가져다준 고난을 극복하고 새로운 삶의 풍요를 발견하는 감동적인 이야기를 담고 있습니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
北原白秋
번역 현황
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.