末吉安持 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
君が家はそもいづこか。 大み慈悲の御使女、―― 『光明』皇子のいもうと、 『信』姫に懸想しぬ。 はつ夏のあさぼらけ、 薔薇いろ雲の花やぎ 天そそり、吹く風に 妙なる香をも浮ぶるや、 いづこと教へよ、姫がありか。 黒檀の森わけて、 白檀の峰越えて、 菱の葉うかべる沼にし 杖すすぐ阿闇黎に問ひ、 苔の花さく古井に 阿伽を掬む尼に問へど、 怪しみがほの答へに、 『知らでや』と過ぎぬれば、 脚絆ぞあだに破れ朽つる。 ありか教へよ『信』姫、 君ならで誰につげむ、 年長う真暗の 深淵に醸みし清浄、 敬虔のあはれ恋。 人の世馴れぬ子なれば 足悩みがちの旅路や、 しばしは君が御膝に 帰依の額をうづめしめよ。 あな憂や、呼べど呼べと 山彦の音色さびて、 名もしらぬ朽木に いまはた夕日落つるや、 わづらひの簑おびえに 逆だちて身ぶるひぬ、 この世はなれしきよらの 恋や、情や、理想や、 斎かむ日をし我は憂ふ。 形なき実相を 恋ふるわが性なれば 隠るる姫を、たゆまじ、 泣かでしもたづねなむ。 見よかなた、夢のごと 天華さく遠の雲、 我霊勇めよ、遍照の 光のうちに、大み慈悲の 姫が栄えの国ぞ見ゆる。 ●図書カー
末吉安持
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
독서·어학에 도움이 되는 상품
일본어 문법서
원문 문장 구조를 정확히 이해하고 싶다면
일본어 단어장
원문에 자주 나오는 단어를 미리 익히고 싶다면
독서대·북라이트
더 편안한 자세로 오래 읽고 싶다면
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.