太宰治
川端康成へ
太宰治 · 일본어
다자이 오사무가 1935년 가와바타 야스나리에게 보낸 격렬한 공개 서한. 당시 가와바타는 제1회 아쿠타가와상 심사위원이었고, 다자이의 후보작 「도케 노 하나」(광대의 꽃)에 대해 「작자의 현재 생활에 싫은 구름이 있다」고 비평했다. 다자이는 상처 입은 자존심,…
인도네시아어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
다자이 오사무가 1935년 가와바타 야스나리에게 보낸 격렬한 공개 서한. 당시 가와바타는 제1회 아쿠타가와상 심사위원이었고, 다자이의 후보작 「도케 노 하나」(광대의 꽃)에 대해 「작자의 현재 생활에 싫은 구름이 있다」고 비평했다. 다자이는 상처 입은 자존심, 병고(맹장염→복막염→폐 함몰), 형이 마지못해 보내준 월 50엔, 절박한 입원 생활을 휘몰아치듯 회상한 끝에, 그 문학적 판단을 일본 문단 체제에 대한 도덕적 고발로 되돌린다. Dostoevsky적 자기 분석의 결정판.
川端康成へ
太宰治 · 일본어
다자이 오사무가 1935년 가와바타 야스나리에게 보낸 격렬한 공개 서한. 당시 가와바타는 제1회 아쿠타가와상 심사위원이었고, 다자이의 후보작 「도케 노 하나」(광대의 꽃)에 대해 「작자의 현재 생활에 싫은 구름이 있다」고 비평했다. 다자이는 상처 입은 자존심,…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
川端康成へ 太宰治 あなたは文藝春秋九月号に私への悪口を書いて居られる。「前略。――なるほど、道化の華の方が作者の生活や文学観を一杯に盛っているが、私見によれば、作者目下の生活に厭な雲ありて、才能の素直に発せざる憾みあった。」 おたがいに下手な嘘はつかないことにしよう。私はあなたの文章を本屋の店頭で読み、たいへん不愉快であった。これでみると、まるであなたひとりで芥川賞をきめたように思われます。これは、あなたの文章ではない。きっと誰かに書かされた文章にちがいない。しかもあなたはそれをあらわに見せつけようと努力さえしている。「道化の華」は、三年前、私、二十四歳の夏に書いたものである。「海」という題であった。友人の今官一、伊馬鵜平に読んでもらったが、それは、現在のものにくらべて、たいへん素朴な形式で、作中の「僕」という男の独白なぞは全くなかったのである。物語だけをきちんとまとめあげたものであった。そのとしの秋、ジッドのドストエフスキイ論を御近所の赤松月船氏より借りて読んで考えさせられ、私のその原始的な端正でさえあった「海」という作品をずたずたに切りきざんで、「僕」という男の顔を作中の随所に出
인도네시아어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
다자이 오사무가 1935년 가와바타 야스나리에게 보낸 격렬한 공개 서한. 당시 가와바타는 제1회 아쿠타가와상 심사위원이었고, 다자이의 후보작 「도케 노 하나」(광대의 꽃)에 대해 「작자의 현재 생활에 싫은 구름이 있다」고 비평했다. 다자이는 상처 입은 자존심, 병고(맹장염→복막염→폐 함몰), 형이 마지못해 보내준 월 50엔, 절박한 입원 생활을 휘몰아치듯 회상한 끝에, 그 문학적 판단을 일본 문단 체제에 대한 도덕적 고발로 되돌린다. Dostoevsky적 자기 분석의 결정판.
太宰治
번역 현황
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
독서·어학에 도움이 되는 상품
일본어 문법서
원문 문장 구조를 정확히 이해하고 싶다면
일본어 단어장
원문에 자주 나오는 단어를 미리 익히고 싶다면
독서대·북라이트
더 편안한 자세로 오래 읽고 싶다면
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.