Henry Fielding
Henry Fielding · 영어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Henry Fielding · 영어
첫 문단 미리보기
원문 (영어)
GENERAL INTRODUCTION. There are few amusements more dangerous for an author than the indulgence in ironic descriptions of his own work. If the irony is depreciatory, posterity is but too likely to say, "Many a true word is spoken in jest;" if it is encomiastic, the same ruthless and ungrateful critic is but too likely to take it as an involuntary confession of folly and vanity. But when Fielding, in one of his serio-comic introductions to Tom Jones, described
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
Henry Fielding
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.