中谷宇吉郎 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
七月の初めに、百回の隨筆といって頼まれた時には、百くらいの話題は、そうむずかしくはなかろうと思って、簡單に引き受けた。 ところが書いてみると、これはたいへんな重勞働であることがすぐ分った。三ツや四ツ書き溜めることは、初めのうちは何でもなかった。しかし少し經つと、大分種に苦しむようになり、それが重荷に感ぜられて來た。そうなると、やっと三ツ書き溜めたと思っても、少し仕事が忙しくなると、二日や三日はすぐ經つので、もう追っかけられることになる。 もっともこれは、初めから話が少し無理だったので、この百日間には、いろいろな計畫が前からあった。七月の末からは、高知の夏季大學に出かけた。これは十何年越しになっていた寺田先生の墓參りを果たす、という副目的があって、どうしても行かねばならない。 高知から八月三日に歸って來て、大急ぎで渡航手續をして、六日の晩には羽田を飛び出した。そして八日の朝から、シカゴの研究所へ顏を出し、すぐ實驗にとりかかった。前に二年間ここでやった實驗の結果を、昨年日本へ歸って來てから、纒めにかかったが、書いて見ると、いろいろ實驗の拔けたところが目について來た。 この研究には、アラスカ
中谷宇吉郎
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.