夏目漱石 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
百里に迷ふ旅心、 古りし伽藍に夜を明かす。 甍漏る音の雨さびて 憂きわれのみに世死したり。 風なく搖らぐ法幢の、 暗き方へと靡くとき、 佛も寒く御座すらん。 黄金と光る蛛の眼の、 闇を縫ふべき計、 銀糸に引く見れば 冥府の色より物凄し。 折しもあれや枕邊に、 物の寄り來る氣合して、 圓かならざる夢冴えつ、 夜半の燈に鬼氣青し、 吾を呼ぶなる心地して、 石を抱くと思ふ間に、 佛眼颯と血走れり。 立つは女か有耶無耶の 白きを透かす輕羅に 空しく眉の緑りなる 佛と見しは女にて、 女と見しは物の化か 細き咽喉に呪ひけん 世を隔てたる聲立てゝ われに語るは歌か詩か 『昔し思へば珠となる 睫の露に君の影 寫ると見れば碎けたり 人つれなくて月を戀ひ 月かなしくて吾願 果敢なくなりぬ二十年 ある夜私かに念ずれば 天に迷へる星落ちて 闇をつらぬく光り疾く 古井の底に響あり 陽炎燃ゆる黒髮の 長き亂れの化しもせば 土に蘭麝の香もあらん 露乾て菫枯れしより 愛、紫に溶けがたく 恨、碧りと凝るを見よ 未了の縁に纏はれば 生死に渡る誓だに 塚も動けと泣くを聽け』 ………………… 塚も動けと泣く聲に 塚も動きて秋
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
夏目漱石
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.