野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「親分。お早うございます」 「火事場の歸りかえ。八」 「へエ――」 「竈の中から飛出したやうだぜ」 錢形平次――江戸開府以來と言はれた捕物の名人――と、子分の逸足、ガラツ八で通る八五郎が、鎌倉河岸でハタと顏を合せました。まだ卯刻半過ぎ、火事場歸りの人足が漸く疎らになつて、石垣の上は、白々と朝霜が殘つて居る頃です。 「ところで何處へ行きなさるんで? 親分」 「三村屋も放け火だつてえぢやないか」 「へエ。それで實は、親分をお迎へに行くところでしたよ」 「酒屋ばかり選つて、立て續けに三軒も燒くのは穩やかぢやないネ」 「何處の餡コロ餅屋だか知らないが、野暮な火惡戯をしたもので――」 「馬鹿だな。そんな事を言ふと、餅屋に毆られるぜ」 「へエ――」 ガラツ八は埃りと煙で汚れた、長い顎をしやくつて見せました。 今年になつてから、ほんの半月ばかりの間に、神田中だけでも三ヶ所の放け火があつた――最初の一つは、正月八日の夜半過ぎ、濱町の大黒屋で、これは夜廻りが見つけてボヤですましたが、二度目のは、中四日置いて正月の十三日、外神田松永町の小熊屋で、これは、着のみ着のままで飛出した程の丸燒け、三度目は正月十八
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.