野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「親分、變な事があるんだが――」 ガラツ八の八五郎が、鼻をヒクヒクさせ乍ら來たのは、後の月が過ぎて、江戸も冬仕度に忙しいある朝のことでした。 「手紙が來たんだらう、恐ろしい金釘流で、――兩國の蟹澤のお銀が死んだのは唯事ぢやねえ。葬ひの濟まぬうち、檢屍を頼む――と斯う書いてある筈だ」 錢形の平次は粉煙草をせゝり乍ら、少し節をつけて言ふのでした。 「親分は、どうしてそれを?」 ガラツ八は眼を圓くし乍ら内懷を探つて居ります。 「千里眼だよ。八五郎の懷中などは悉く見通しさ。その手紙の入つて居る大一番の野暮な紙入の中に、質札が二枚と、一昨日兩國の獸肉屋で掻拂つた妻揚枝が五六本、それから寛永通寶が五六枚入つてゐる筈だ。大膽不敵だね、それで江戸の町を押し廻すんだから」 「ど、どうしてそんな事が分るんです、親分」 ガラツ八の眼の色が少し變ります。 「八五郎さん、騙されちやいけませんよ。此處へもそんな手紙が來たんですよ」 お靜はたまり兼ねてお勝手から助け舟を出しました。 「なんだ、つまらねえ。それならそれと、冒頭つから言へば宜いのに」 「種を明かしちや、どんな手品だつてつまらなくなるよ。――ところで、蟹
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.