
セメント樽の中の手紙
葉山嘉樹 · 일본어
하야마 요시키의 『시멘트통 속의 편지』는 시멘트 공장에서 일하는 마쓰도 요조가 시멘트통 속에서 발견한 의문의 편지로부터 시작됩니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
하야마 요시키의 『시멘트통 속의 편지』는 시멘트 공장에서 일하는 마쓰도 요조가 시멘트통 속에서 발견한 의문의 편지로부터 시작됩니다. 고된 노동과 빈곤에 지쳐 있던 요조는 편지를 통해 시멘트가 된 연인을 그리워하는 한 여공의 절절한 사연을 접하게 됩니다. 이 편지는 단순히 개인적인 비극을 넘어, 당시 노동자들의 열악한 삶과 산업화의 어두운 단면을 생생하게 보여주며 독자에게 깊은 울림을 선사합니다. 과연 요조는 이 편지에 답장을 할 수 있을까요?
セメント樽の中の手紙
葉山嘉樹 · 일본어
하야마 요시키의 『시멘트통 속의 편지』는 시멘트 공장에서 일하는 마쓰도 요조가 시멘트통 속에서 발견한 의문의 편지로부터 시작됩니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
セメント樽の中の手紙 葉山嘉樹 松戸与三はセメントあけをやっていた。外の部分は大して目立たなかったけれど、頭の毛と、鼻の下は、セメントで灰色に蔽われていた。彼は鼻の穴に指を突っ込んで、鉄筋コンクリートのように、鼻毛をしゃちこばらせている、コンクリートを除りたかったのだが一分間に十才ずつ吐き出す、コンクリートミキサーに、間に合わせるためには、とても指を鼻の穴に持って行く間はなかった。 彼は鼻の穴を気にしながら遂々十一時間、――その間に昼飯と三時休みと二度だけ休みがあったんだが、昼の時は腹の空いてる為めに、も一つはミキサーを掃除していて暇がなかったため、遂々鼻にまで手が届かなかった――の間、鼻を掃除しなかった。彼の鼻は石膏細工の鼻のように硬化したようだった。 彼が仕舞時分に、ヘトヘトになった手で移した、セメントの樽から小さな木の箱が出た。 「何だろう?」と彼はちょっと不審に思ったが、そんなものに構って居られなかった。彼はシャヴルで、セメン桝にセメントを量り込んだ。そして桝から舟へセメントを空けると又すぐその樽を空けにかかった。 「だが待てよ。セメント樽から箱が出るって法はねえぞ」 彼は小箱
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
하야마 요시키의 『시멘트통 속의 편지』는 시멘트 공장에서 일하는 마쓰도 요조가 시멘트통 속에서 발견한 의문의 편지로부터 시작됩니다. 고된 노동과 빈곤에 지쳐 있던 요조는 편지를 통해 시멘트가 된 연인을 그리워하는 한 여공의 절절한 사연을 접하게 됩니다. 이 편지는 단순히 개인적인 비극을 넘어, 당시 노동자들의 열악한 삶과 산업화의 어두운 단면을 생생하게 보여주며 독자에게 깊은 울림을 선사합니다. 과연 요조는 이 편지에 답장을 할 수 있을까요?
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.