
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '교정 후에'는 작가가 자신의 작품 세계에 대해 솔직하게 털어놓는 짧은 단상들을 모아놓은 글입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '교정 후에'는 작가가 자신의 작품 세계에 대해 솔직하게 털어놓는 짧은 단상들을 모아놓은 글입니다. 역사 소설에 머무르지 않고 새로운 시도를 하려는 작가의 고뇌와, 작품에 대한 애정 어린 자기 비판이 엿보입니다. '주충'의 발음에 대한 세심한 언급처럼, 독자에게 작품의 숨겨진 뒷이야기를 들려주는 듯한 매력이 있습니다. 작가의 내면을 엿보고 싶은 독자라면 분명 흥미롭게 읽을 수 있을 것입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '교정 후에'는 작가가 자신의 작품 세계에 대해 솔직하게 털어놓는 짧은 단상들을 모아놓은 글입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
校正後に 芥川龍之介 ○僕はこれからも今月のと同じような材料を使って創作するつもりである。あれを単なる歴史小説の仲間入をさせられてはたまらない。もちろん今のがたいしたものだとは思わないが。そのうちにもう少しどうにかできるだろう。(新思潮創刊号) ○酒虫は材料を聊斎志異からとった。原の話とほとんど変わったところはない。(新思潮第四号) ○酒虫は「しゅちゅう」で「さかむし」ではない。気になるから、書き加える。(新思潮第六号) ○僕は新小説の九月号に「芋粥」という小説を書いた。 ○まだあき地があるそうだから、もう少し書く。松岡の手紙によると、新思潮は新潟県にまじめな読者をかなり持っているそうだ。そうしてその人たちの中には、創作に志している青年も多いそうだ。ひとり新思潮のためのみならず、日本のためにも、そういう人たちの多くなることを祈りたい。もし同人のうぬぼれが、単にうぬぼれにとどまらない以上は。 ○僕の書くものを、小さくまとまりすぎていると言うて非難する人がある。しかし僕は、小さくとも完成品を作りたいと思っている。芸術の境に未成品はない。大いなる完成品に至る途は、小なる完成品あるのみである。
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '교정 후에'는 작가가 자신의 작품 세계에 대해 솔직하게 털어놓는 짧은 단상들을 모아놓은 글입니다. 역사 소설에 머무르지 않고 새로운 시도를 하려는 작가의 고뇌와, 작품에 대한 애정 어린 자기 비판이 엿보입니다. '주충'의 발음에 대한 세심한 언급처럼, 독자에게 작품의 숨겨진 뒷이야기를 들려주는 듯한 매력이 있습니다. 작가의 내면을 엿보고 싶은 독자라면 분명 흥미롭게 읽을 수 있을 것입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.