
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '장강유기'는 3년 전 중국 장강을 거슬러 올라간 여정을 담은 기행문입니다. 격변하는 세상 속에서 과거의 기억을 더듬으며, 작가는 일본을 그리워하는 동시에 장강의 풍경과 그곳에서 느꼈던 감정을 생생하게 되살려냅니다. 류노스케 특유의 섬세한 문체와…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '장강유기'는 3년 전 중국 장강을 거슬러 올라간 여정을 담은 기행문입니다. 격변하는 세상 속에서 과거의 기억을 더듬으며, 작가는 일본을 그리워하는 동시에 장강의 풍경과 그곳에서 느꼈던 감정을 생생하게 되살려냅니다. 류노스케 특유의 섬세한 문체와 애상적인 분위기가 어우러져, 독자들은 마치 한 편의 아름다운 수필을 읽는 듯한 감동을 느낄 수 있습니다. 과거의 추억을 통해 현재를 살아가는 우리에게 깊은 울림을 주는 작품입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '장강유기'는 3년 전 중국 장강을 거슬러 올라간 여정을 담은 기행문입니다. 격변하는 세상 속에서 과거의 기억을 더듬으며, 작가는 일본을 그리워하는 동시에 장강의 풍경과 그곳에서 느꼈던 감정을 생생하게 되살려냅니다. 류노스케 특유의 섬세한 문체와…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
これは三年前支那に遊び、長江を溯った時の紀行である。こう云う目まぐるしい世の中に、三年前の紀行なぞは誰にも興味を与えないかも知れない。が、人生を行旅とすれば、畢竟あらゆる追憶は数年前の紀行である。私の文章の愛読者諸君は「堀川保吉」に対するように、この「長江」の一篇にもちらりと目をやってくれないであろうか? 私は長江を溯った時、絶えず日本を懐しがっていた。しかし今は日本に、――炎暑の甚しい東京に汪洋たる長江を懐しがっている。長江を? ――いや、長江ばかりではない、蕪湖を、漢口を、廬山の松を、洞庭の波を懐しがっている。私の文章の愛読者諸君は「堀川保吉」に対するように、この私の追憶癖にもちらりと目をやってはくれないであろうか?
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '장강유기'는 3년 전 중국 장강을 거슬러 올라간 여정을 담은 기행문입니다. 격변하는 세상 속에서 과거의 기억을 더듬으며, 작가는 일본을 그리워하는 동시에 장강의 풍경과 그곳에서 느꼈던 감정을 생생하게 되살려냅니다. 류노스케 특유의 섬세한 문체와 애상적인 분위기가 어우러져, 독자들은 마치 한 편의 아름다운 수필을 읽는 듯한 감동을 느낄 수 있습니다. 과거의 추억을 통해 현재를 살아가는 우리에게 깊은 울림을 주는 작품입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.