Vol. 3June 2026
Bìa sách 日本小説の支那訳
TIẾNG

日本小説の支那訳

芥川竜之介 · Tiếng Nhật

아쿠타가와 류노스케의 "일본 소설의 지나역"은 1920년대 중국에서 번역 출간된 일본 근대 소설집에 대한 작가의 단상입니다.

Doc ban goc (Tiếng Nhật)

Chua co ban dich. Yeu cau dich de day nhanh tien do.

Yeu cau dich

Ghi chu cua bien tap vien Pagera

아쿠타가와 류노스케의 "일본 소설의 지나역"은 1920년대 중국에서 번역 출간된 일본 근대 소설집에 대한 작가의 단상입니다. 루쉰과 저우쭤런 등 당대 중국 지식인들의 번역을 통해 소개된 일본 문학의 정수를 엿볼 수 있습니다. 국경을 넘어 문학적 교류가 이루어지던 시대의 분위기를 생생하게 느낄 수 있으며, 일본 근대 문학에 대한 새로운 시각을 제시합니다. 당시 중국 지식인들이 일본 문학을 어떻게 받아들였는지 궁금하다면 꼭 읽어봐야 할 작품입니다.

Tac gia

芥川竜之介

아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

Cau hoi thuong gap

Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.

Doc mien phi

Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.

Dang ky mien phi →