
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '톱니바퀴'는 신경쇠약에 시달리는 작가의 내면을 몽환적인 분위기 속에서 그려낸 소설입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '톱니바퀴'는 신경쇠약에 시달리는 작가의 내면을 몽환적인 분위기 속에서 그려낸 소설입니다. 끊임없이 맴도는 톱니바퀴 이미지처럼 불안과 공포에 잠식되어 가는 주인공의 심리를 섬세하게 묘사하며, 인간 존재의 불안정성과 고독을 탐구합니다. 현실과 환상의 경계를 넘나드는 독특한 문체와 상징적인 이미지들은 독자에게 깊은 인상을 남기며, 현대인의 불안과 고뇌를 날카롭게 파헤치는 작품입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '톱니바퀴'는 신경쇠약에 시달리는 작가의 내면을 몽환적인 분위기 속에서 그려낸 소설입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
歯車 芥川龍之介 一 レエン・コオト 僕は或知り人の結婚披露式につらなる為に鞄を一つ下げたまま、東海道の或停車場へその奥の避暑地から自動車を飛ばした。自動車の走る道の両がはは大抵松ばかり茂つてゐた。上り列車に間に合ふかどうかは可也怪しいのに違ひなかつた。自動車には丁度僕の外に或理髪店の主人も乗り合せてゐた。彼は棗のやうにまるまると肥つた、短い顋髯の持ち主だつた。僕は時間を気にしながら、時々彼と話をした。 「妙なこともありますね。××さんの屋敷には昼間でも幽霊が出るつて云ふんですが。」 「昼間でもね。」 僕は冬の西日の当つた向うの松山を眺めながら、善い加減に調子を合せてゐた。 「尤も天気の善い日には出ないさうです。一番多いのは雨のふる日だつて云ふんですが。」 「雨のふる日に濡れに来るんぢやないか?」 「御常談で。……しかしレエン・コオトを着た幽霊だつて云ふんです。」 自動車はラツパを鳴らしながら、或停車場へ横着けになつた。僕は或理髪店の主人に別れ、停車場の中へはひつて行つた。すると果して上り列車は二三分前に出たばかりだつた。待合室のベンチにはレエン・コオトを着た男が一人ぼんやり外を眺めて
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '톱니바퀴'는 신경쇠약에 시달리는 작가의 내면을 몽환적인 분위기 속에서 그려낸 소설입니다. 끊임없이 맴도는 톱니바퀴 이미지처럼 불안과 공포에 잠식되어 가는 주인공의 심리를 섬세하게 묘사하며, 인간 존재의 불안정성과 고독을 탐구합니다. 현실과 환상의 경계를 넘나드는 독특한 문체와 상징적인 이미지들은 독자에게 깊은 인상을 남기며, 현대인의 불안과 고뇌를 날카롭게 파헤치는 작품입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.