
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 『베이징 일기 초』는 냉소적인 시선으로 바라본 1920년대 베이징의 풍경을 담아낸 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 『베이징 일기 초』는 냉소적인 시선으로 바라본 1920년대 베이징의 풍경을 담아낸 작품입니다. 라마교 사원을 혐오하면서도 '베이징 명물'이라는 이유로 억지로 방문하는 주인공의 모습은 웃음을 자아내면서도, 낯선 문명 앞에서 느끼는 인간의 복잡한 감정을 섬세하게 그려냅니다. 날카로운 관찰력과 독특한 유머 감각으로 가득 찬 이 일기 형식의 소설은, 아쿠타가와 류노스케 문학의 또 다른 매력을 발견하게 해줄 것입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 『베이징 일기 초』는 냉소적인 시선으로 바라본 1920년대 베이징의 풍경을 담아낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
今日も亦中野江漢君につれられ、午頃より雍和宮一見に出かける。喇嘛寺などに興味も何もなけれど、否、寧ろ喇嘛寺などは大嫌いなれど、北京名物の一つと言えば、紀行を書かされる必要上、義理にも一見せざる可らず。我ながら御苦労千万なり。 薄汚い人力車に乗り、やっと門前に辿りついて見れば、成程大伽藍には違いなし。尤も大伽藍などと言えば、大きいお堂が一つあるようなれど、この喇嘛寺は中々そんなものにあらず。永祐殿、綏成殿、天王殿、法輪殿などと云う幾つものお堂の寄り合い世帯なり。それも日本のお寺とは違い、屋根は黄色く、壁は赤く、階段は大理石を用いたる上、石の獅子だの、青銅の惜字塔だの(支那人は文字を尊ぶ故、文字を書きたる紙を拾えば、この塔の中へ入れるよし、中野君の説明なり。つまり多少芸術的なる青銅製の紙屑籠を思えば好し。)乾降帝の「御碑」だのも立っていれば、兎に角荘厳なるに近かるべし。 第六所東配殿に木彫りの歓喜仏四体あり。堂守に銀貨を一枚やると、繍幔をとって見せてくれる。仏は皆藍面赤髪、背中に何本も手を生やし、無数の人頭を頸飾にしたる醜悪無双の怪物なり。歓喜仏第一号は人間の皮をかけたる馬に跨り、炎口に小
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 『베이징 일기 초』는 냉소적인 시선으로 바라본 1920년대 베이징의 풍경을 담아낸 작품입니다. 라마교 사원을 혐오하면서도 '베이징 명물'이라는 이유로 억지로 방문하는 주인공의 모습은 웃음을 자아내면서도, 낯선 문명 앞에서 느끼는 인간의 복잡한 감정을 섬세하게 그려냅니다. 날카로운 관찰력과 독특한 유머 감각으로 가득 찬 이 일기 형식의 소설은, 아쿠타가와 류노스케 문학의 또 다른 매력을 발견하게 해줄 것입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.