
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 단편 "물의 사흘"은 재해 위문회 풍경을 통해 인간의 이기심과 연대의식 사이의 미묘한 갈등을 섬세하게 그려냅니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 단편 "물의 사흘"은 재해 위문회 풍경을 통해 인간의 이기심과 연대의식 사이의 미묘한 갈등을 섬세하게 그려냅니다. 재해민을 돕기 위한 봉사활동 속에서 드러나는 인물들의 다양한 모습은 인간 본성에 대한 깊은 성찰을 불러일으킵니다. 짧지만 강렬한 이 작품은 아쿠타가와 특유의 날카로운 시선과 간결한 문체로 독자에게 깊은 여운을 남깁니다. 재난 상황 속 인간 군상의 단면을 통해 삶의 의미를 되새기게 하는 매력적인 소설입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 단편 "물의 사흘"은 재해 위문회 풍경을 통해 인간의 이기심과 연대의식 사이의 미묘한 갈등을 섬세하게 그려냅니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
水の三日 芥川龍之介 講堂で、罹災民慰問会の開かれる日の午後。一年の丙組(当日はここを、僕ら――卒業生と在校生との事務所にした)の教室をはいると、もう上原君と岩佐君とが、部屋のまん中へ机をすえて、何かせっせと書いていた。うつむいた上原君の顔が、窓からさす日の光で赤く見える。入口に近い机の上では、七条君や下村君やその他僕が名を知らない卒業生諸君が、寄附の浴衣やら手ぬぐいやら晒布やら浅草紙やらを、罹災民に分配する準備に忙しい。紺飛白が二人でせっせと晒布をたたんでは手ぬぐいの大きさに截っている。それを、茶の小倉の袴が、せっせと折目をつけては、行儀よく積み上げている。向こうのすみでは、原君や小野君が机の上に塩せんべいの袋をひろげてせっせと数を勘定している。 依田君もそのかたわらで、大きな餡パンの袋をあけてせっせと「ええ五つ、十う、二十」をやっているのが見える。なにしろ、塩せんべいと餡パンとを合わせると、四円ばかりになるんだから、三人とも少々、勘定には辟易しているらしい。 教壇の方を見ると、繩でくくった浅草紙や、手ぬぐいの截らないのが、雑然として取乱された中で、平塚君や国富君や清水君が、黒板へ、
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 단편 "물의 사흘"은 재해 위문회 풍경을 통해 인간의 이기심과 연대의식 사이의 미묘한 갈등을 섬세하게 그려냅니다. 재해민을 돕기 위한 봉사활동 속에서 드러나는 인물들의 다양한 모습은 인간 본성에 대한 깊은 성찰을 불러일으킵니다. 짧지만 강렬한 이 작품은 아쿠타가와 특유의 날카로운 시선과 간결한 문체로 독자에게 깊은 여운을 남깁니다. 재난 상황 속 인간 군상의 단면을 통해 삶의 의미를 되새기게 하는 매력적인 소설입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.