小川未明 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
村のかじやさんは、はたらき者で、いつも夜おそくまで、テンカン、テンカンと、かなづちをならしていました。 ある夜、きつねが、あちらの森で、コンコンとなきました。 かじやさんは、「お正月の休みに、きつねをとってやろう。」と、思いました。 かじやさんは、自分の手で、ばねじかけのおとしを作りました。 はたらき者のかじやさんも、お正月には仕事を休みました。 雪がちらちら降っています。かじやさんは、うらのはたけへおとしをかけました。 晩になると、きつねが、あぶらげのにおいをかぎつけてやってきました。 「お母さん、こんなところに、どうしておいしいものが、おちているのでしょう。」と、子ぎつねがふしぎがりました。 「まあ、あぶないことだ。これは、おとしというものです。さあ、早く、こちらへおいで。」と、母ぎつねは、子ぎつねをつれてゆきました。 「お母さん、だれが、あんなことをしたの?」と、子ぎつねがききました。 「だれがするものか、あのかじやさんだよ。」 「はたらき者だけれど、わるい人ね。」 「なに、私たちをそんなばかだと思っているのでしょう。」と、母ぎつねが笑いました。 かじやさんは町へご年始にいきまし
小川未明
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.