Zhitui Yan
Zhitui Yan · 중국어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Zhitui Yan · 중국어
첫 문단 미리보기
원문 (중국어)
顏氏家訓 北齊 顏之推 卷三、卷四 卷第三 勉學 勉學第八 自古明王聖帝,猶須勤學,況凡庶乎!此事遍於經史,吾亦不能鄭重 ,聊舉近世切要,以啟寤汝耳。士大夫子弟,數歲已上,莫不被教,多者 或至《禮》、《傳》,少者不失《詩》、《論》。及至冠婚,體性稍定; 因此天機,倍須訓誘。有志尚者,遂能磨礪,以就素業;無履立者,自茲 墮慢,便為凡人。人生在世,會當有業:農民則計量耕稼,商賈則討論貨 賄,工巧則致精器用,伎藝則沈思法術,武夫則慣習弓馬,文士則講議經 書。多見士大夫恥涉農商,差務工伎,射則不能穿札,筆則纔記姓名,飽 食醉酒,忽忽無事,以此銷日,以此終年。或因家世餘緒,得一階半級, 便自為足,全忘修學;及有吉兇大事,議論得失,蒙然張口,如坐雲霧; 公私宴集,談古賦詩,塞默低頭,欠伸而已。有識旁觀,代其入地。何惜 數年勤學,長受一生愧辱哉! 梁朝全盛之時,貴遊子弟,多無學術,至於諺云:「上車不落則著作 ,體中何如則秘書。」無不熏衣剃面,傅粉施朱,駕長簷車,跟高齒屐, 坐 (棋)子方褥,憑斑絲隱囊,列器玩於左右,從容出入
Zhitui Yan
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.