中谷宇吉郎 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
この近年、日本中到るところで、釣が大流行のようである、實際のところ、釣くらい面白いものは、外に一寸あるまい。 この頃、無暗と忙しくて、ゆるゆると魚釣りに時を忘れるというような機會には、滅多に惠まれない。それだけに、子供の頃、北陸の湖の畔に育った私などには、昔の思い出がなつかしまれる。五寸もある鮒を釣り上げて、それが藻にからんだ時の、あの緊張感のようなものは、大人になってからは、もう味わえない。 アメリカにいた頃、住んでいた町のすぐ近くに川があった。其處に簡單なダムが建設され、その上流側に、細長い貯水池が出來ていた。この貯水池は、川なりにゆるやかに曲っていて、兩岸には、森林が水面におおいかぶさるように繁っていた。こういうところには、たいてい保存林があって、野生の林をそのままに保存するようになっている。 夏の間、よくこの貯水池へ鯉釣りに出かけた。研究所の方は、夏時間の四時半、すなわち三時半にはもう引けるので、それから暗くなるまでには、少くも五時間はある。自動車なら十分とかからないところなので、よく夕食をもってピクニックがてらに、この貯水池へ出かけた。 緯度が高いので、たそがれは、何時までも
中谷宇吉郎
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.