中谷宇吉郎 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
雪国に育った私たちには、お正月に雪がないと、どうもお正月らしい気がしない。吹雪で障子がばたばたいうようでも困るが、炬燵にはいって、硝子戸越しに、庭の松の木にこんもりと雪がつもっているのを眺めて、蜜柑でもたべながら、寝正月というのは、大変いいものである。もっともこれは日本の話で、私たちの理想というのは、この程度のことである。しかしアメリカならば、そんなことを理想とはしないだろう。雪がほしかったら、雪を降らすことを考えるであろう。 実際のところ、アメリカでは、一昨年の秋頃から、人間の力で雪を降らすことを研究している。そしてそれはかなりの程度まで成功している。目的は、クリスマスツリーに雪をかぶらすのではないが、とにかく面白い話である。 雪というのは、上空の零下約十度以下の寒い所で、水蒸気が水の状態をとおらず直接に凍って出来るものである。それには、水蒸気がたくさんあることと、凍りつく時の芯になるものがあることが必要である。冬の空はたいてい曇っていて、水蒸気はかなりたくさんあるが、それだけでは、雪は降らない。曇っているのは、雲があることで、雲というものは直径百分の数ミリという水滴である。 そうい
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
中谷宇吉郎
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.