野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「八、花は散り際って言うが、人出の少なくなった向島を、花吹雪を浴びて歩くのも悪くねえな」 銭形平次はいかにも好い心持そうでした。 「悪いとは言いませんがね、親分」 「何だ、文句があるのかえ」 「こう、金龍山の鐘が陰に籠ってボーンと鳴ると、五臓六腑へ沁み渡りますぜ」 「怪談噺てえ道具立じゃないよ。見や、もう月が出るじゃないか」 「へッ、へッ、真っ直ぐに申上げると、腹が減ったんで」 ガラッ八の八五郎は、長い顎を撫でました。涎を揉み上げるといった恰好です。 「もう食う話か、先刻あんなに詰め込んだ団子はどこへ入ったんだ」 「それが解らないから不思議で、――何しろ竹屋の渡しから水神まで三遍半歩いちゃ、大概の団子腹がたまりませんよ」 「泣くなよ八、風流気のない野郎だ」 銭形の平次と子分の八五郎は、こんな無駄を言いながら、向島の土手を歩いておりました。 昼のうちは、落花を惜しむ人の群で、相当以上に賑わいますが、日が暮れると、グッと疎らになって、平次と八五郎の太平楽を妨げる酔っ払いもありません。 ちょうど牛の御前のあたりへ来た時。 バタバタと後ろから足音がして、除け損ねた八五郎の身体へドンと突き当りま
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.