
石川啄木 · 일본어
이시카와 다쿠보쿠의 시 '은행나무'는 가을 저녁의 고독과 아름다움을 섬세하게 그려냅니다. 황금빛 은행나무를 바라보며 느끼는 경외감과 슬픔, 그리고 그 아래 아이의 작은 발걸음에서 발견하는 삶의 덧없음이 깊은 여운을 남깁니다. 시각적인 이미지와 감각적인 묘사가 어우러져…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
이시카와 다쿠보쿠의 시 '은행나무'는 가을 저녁의 고독과 아름다움을 섬세하게 그려냅니다. 황금빛 은행나무를 바라보며 느끼는 경외감과 슬픔, 그리고 그 아래 아이의 작은 발걸음에서 발견하는 삶의 덧없음이 깊은 여운을 남깁니다. 시각적인 이미지와 감각적인 묘사가 어우러져 독자에게 한 폭의 그림 같은 풍경을 선사하며, 삶의 의미를 되새기게 하는 매력적인 작품입니다. 짧지만 강렬한 시를 통해 가을의 정취와 함께 깊은 사색에 잠겨보시길 바랍니다.
저자
石川啄木
이시카와 다쿠보쿠(石川啄木, 1886-1912)는 일본의 시인이자 소설가입니다. 그는 짧은 생애 동안 가난과 고독 속에서 인간의 고뇌와 사회 비판을 담은 단가(短歌)와 자유시를 다수 남겼습니다. 대표작으로는 시집 『슬픈 장난감』(悲しき玩具)이 있으며, 자연주의 문학에 영향을 받아 평범한 일상과 감정을 솔직하게 표현했습니다.
石川啄木 · 일본어
이시카와 다쿠보쿠의 시 '은행나무'는 가을 저녁의 고독과 아름다움을 섬세하게 그려냅니다. 황금빛 은행나무를 바라보며 느끼는 경외감과 슬픔, 그리고 그 아래 아이의 작은 발걸음에서 발견하는 삶의 덧없음이 깊은 여운을 남깁니다. 시각적인 이미지와 감각적인 묘사가 어우러져…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
秋風死ぬる夕べの 入日の映のひと時、 ものみな息をひそめて、 さびしさ深く流るる。 心のうるみ切なき ひと時、あはれ、仰ぐは 黄金の秋の雲をし まとへる丘の公孫樹。 光栄の色よ、など、さは 深くも黙し立てるや。 さながら、遠き昔の 聖の墓とばかりに。 ま白き鴿のひと群、 天の羽々矢と降りきて、 黄金の雲にいりぬる。―― あはれ何にかたぐへむ。 樹の下馬を曳く子は たはれに小さき足もて 幹をし踏みぬ。――あゝこれ はた、また、何ににるらむ。 ましろき鴿のひと群 羽ばたき飛びぬ。黄金の 雲の葉、あはれ、法恵の 雨とし散りぞこぼるる。 今、日ぞ落つれ、夜ぞ来れ。―― 真夜中時雨また来め。―― 公孫樹よ、明日の裸身、 我、はた、何に儔へむ。 十一月十七日夜 ●図書カード
Pagera 서평
이시카와 다쿠보쿠의 시 '은행나무'는 가을 저녁의 고독과 아름다움을 섬세하게 그려냅니다. 황금빛 은행나무를 바라보며 느끼는 경외감과 슬픔, 그리고 그 아래 아이의 작은 발걸음에서 발견하는 삶의 덧없음이 깊은 여운을 남깁니다. 시각적인 이미지와 감각적인 묘사가 어우러져 독자에게 한 폭의 그림 같은 풍경을 선사하며, 삶의 의미를 되새기게 하는 매력적인 작품입니다. 짧지만 강렬한 시를 통해 가을의 정취와 함께 깊은 사색에 잠겨보시길 바랍니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
이시카와 다쿠보쿠(石川啄木, 1886-1912)는 일본의 시인이자 소설가입니다. 그는 짧은 생애 동안 가난과 고독 속에서 인간의 고뇌와 사회 비판을 담은 단가(短歌)와 자유시를 다수 남겼습니다. 대표작으로는 시집 『슬픈 장난감』(悲しき玩具)이 있으며, 자연주의 문학에 영향을 받아 평범한 일상과 감정을 솔직하게 표현했습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。