
海野十三 · 일본어
운노 주조의 『보이지 않는 적』은 상하이의 짙은 밤안개를 배경으로, 괴팍한 양박사와 악당 우르스키, 그리고 그의 부하 와냐가 벌이는 기묘한 사건을 그립니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
운노 주조의 『보이지 않는 적』은 상하이의 짙은 밤안개를 배경으로, 괴팍한 양박사와 악당 우르스키, 그리고 그의 부하 와냐가 벌이는 기묘한 사건을 그립니다. 우르스키 일당은 양박사의 귀한 황금 고리를 노리지만, 고리 안에 숨겨진 '화성 생물의 털'이라는 예상치 못한 보물이 드러나며 이야기는 예측 불가능한 방향으로 흘러갑니다. 보이지 않는 끈에 묶인 유리병처럼, 눈에 보이지 않는 적과 갈등이 독자들의 호기심을 자극하며, 과연 이들이 어떤 결말을 맞이할지 궁금증을 자아냅니다.
海野十三 · 일본어
운노 주조의 『보이지 않는 적』은 상하이의 짙은 밤안개를 배경으로, 괴팍한 양박사와 악당 우르스키, 그리고 그의 부하 와냐가 벌이는 기묘한 사건을 그립니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
見えざる敵 海野十三 上海四馬路の夜霧は濃い。 黄いろい街灯の下をゴソゴソ匍うように歩いている二人連の人影があった。 「――うむ、首領この家ですぜ。丁度七つ目の地下窓にあたりまさあ」 と、斜めに深い頬傷のあるガッチリした男が、首領の袖をひっぱった。 「よし。じゃ入れ、ぬかるなよワーニャ」 と、首領と呼ばれた眼玉が魚のように大きい男は、懐中からマスクを出して、目にかけた。 合図の数だけ入口を叩くと、重い木製の扉が静かに内に開いた。 前室を通って、次の部屋にとびこむと、ここはガランとした広間だ。 ガランとしたこの室には、中央に大きな古い卓子が一台。そのほかには隅に背の高い衝立が一つあるばかり。 「おお、――」 と声があって、その衝立のうしろから現われた異様な人物。長い中国服を着、その上に白い実験衣をフワリと着ている猫背の男だった。頭髪も髭ものびっぱなしで、顔の中から出ているのは色の悪いソーセージのような大きな鼻だけだった。両眼の所在は、煙色のレンズの入った眼鏡に遮られて、よくは見えない。服装や身体つきから見ると、中国人らしいところもあるが、大きな鼻や深い髭から見ると西洋人のようでもある。
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
운노 주조의 『보이지 않는 적』은 상하이의 짙은 밤안개를 배경으로, 괴팍한 양박사와 악당 우르스키, 그리고 그의 부하 와냐가 벌이는 기묘한 사건을 그립니다. 우르스키 일당은 양박사의 귀한 황금 고리를 노리지만, 고리 안에 숨겨진 '화성 생물의 털'이라는 예상치 못한 보물이 드러나며 이야기는 예측 불가능한 방향으로 흘러갑니다. 보이지 않는 끈에 묶인 유리병처럼, 눈에 보이지 않는 적과 갈등이 독자들의 호기심을 자극하며, 과연 이들이 어떤 결말을 맞이할지 궁금증을 자아냅니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。