
葉山嘉樹 · 日语
하야마 요시키의 『시나노 산천어의 매력』은 남알프스 산계와 중앙알프스 사이에 흐르는 덴류 강에서 산천어 낚시를 즐기는 한 남자의 이야기를 담고 있습니다.
Pagera编辑推荐
하야마 요시키의 『시나노 산천어의 매력』은 남알프스 산계와 중앙알프스 사이에 흐르는 덴류 강에서 산천어 낚시를 즐기는 한 남자의 이야기를 담고 있습니다. 독서와 집필로 오전을 보내고 오후에는 낚시를 나서는 그는, 예상치 못한 곳에서 나타나 낚시꾼을 놀라게 하는 산천어의 매력에 푹 빠져 있습니다. 특히, 낚싯바늘에 걸리지 않으면서 미끼만 먹는 영리한 산천어와의 지혜 겨루기는 독자에게 유쾌한 긴장감과 함께 자연 속에서 펼쳐지는 인간과 물고기 사이의 미묘한 교감을 선사합니다. 이 작품은 낚시를 통해 자연과 교감하고, 때로는 물고기에게서 삶의 지혜를 발견하는 주인공의 내면을 섬세하게 그려냅니다.
葉山嘉樹 · 日语
하야마 요시키의 『시나노 산천어의 매력』은 남알프스 산계와 중앙알프스 사이에 흐르는 덴류 강에서 산천어 낚시를 즐기는 한 남자의 이야기를 담고 있습니다.
首段预览
原文 (日语)
私が今住っている処は、東に南アルプス山系の仙丈ヶ岳や、白根山系の山々、など、殆んど年中雪を頂いている、一万尺内外の高山の屏風を遠望し、西には、僅か数里の距離を置いて、西駒山脈、詰り中央アルプスが亙っている。 その間を、諏訪湖に、源を発した天竜河が、うねりくねって流れている。この河からは鯉、鮎、鰻、赤魚、山女魚、等々が釣れる。 私は午前中は読書執筆に費し、午後はその天竜河や、その支流に山女魚釣りに出かけるのだが、この山女魚は、全く意想外の処に住んでいて、釣った人間を驚かせる。 私の釣りは、運動であり、同時に頭の休養なのだから、余り人間と出会わないような、谿流を選んで溯上する。 なるべくならば釣れた方が面白い。が、見物人の沢山いる前では、いくら釣れたって、頭が休まらない。人が見てる前では、釣れても釣れなくても、気を費う。 だから、私は釣堀などで魚を釣ろうとは思わない。そんな風だから、突拍子もない小溝、幅一尺あるかなしの小溝に釣針を流しながら、無心に歩いて行ったりする。 天竜河にしろ、それに流入する支流小溝などみな急流である。 その一尺幅の急流に針を流しながら、ついて行くと、今まで勢よく下っ
韩语翻译 (Pagera AI)
请在阅读器中查看翻译预览。
Pagera编辑推荐
하야마 요시키의 『시나노 산천어의 매력』은 남알프스 산계와 중앙알프스 사이에 흐르는 덴류 강에서 산천어 낚시를 즐기는 한 남자의 이야기를 담고 있습니다. 독서와 집필로 오전을 보내고 오후에는 낚시를 나서는 그는, 예상치 못한 곳에서 나타나 낚시꾼을 놀라게 하는 산천어의 매력에 푹 빠져 있습니다. 특히, 낚싯바늘에 걸리지 않으면서 미끼만 먹는 영리한 산천어와의 지혜 겨루기는 독자에게 유쾌한 긴장감과 함께 자연 속에서 펼쳐지는 인간과 물고기 사이의 미묘한 교감을 선사합니다. 이 작품은 낚시를 통해 자연과 교감하고, 때로는 물고기에게서 삶의 지혜를 발견하는 주인공의 내면을 섬세하게 그려냅니다.

翻译状态
常见问题
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
免费阅读
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。