
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 『河伯令嬢』는 일본 북국 금택을 배경으로 펼쳐지는 신비롭고 아름다운 이야기입니다. 낡은 병풍 속에서 발견된 고문헌을 통해 드러나는 과거와 현재의 연결고리는 독자를 몽환적인 세계로 이끌며, 잊혀진 사랑과 운명의 실타래를 섬세하게 그려냅니다. 泉鏡花 특유의…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 『河伯令嬢』는 일본 북국 금택을 배경으로 펼쳐지는 신비롭고 아름다운 이야기입니다. 낡은 병풍 속에서 발견된 고문헌을 통해 드러나는 과거와 현재의 연결고리는 독자를 몽환적인 세계로 이끌며, 잊혀진 사랑과 운명의 실타래를 섬세하게 그려냅니다. 泉鏡花 특유의 아름다운 문체와 독특한 분위기는 한 번 책을 펼치면 멈출 수 없는 강렬한 몰입감을 선사합니다. 고전적이면서도 현대적인 감각이 어우러진 이 작품은 독자들에게 깊은 여운과 감동을 선사할 것입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 『河伯令嬢』는 일본 북국 금택을 배경으로 펼쳐지는 신비롭고 아름다운 이야기입니다. 낡은 병풍 속에서 발견된 고문헌을 통해 드러나는 과거와 현재의 연결고리는 독자를 몽환적인 세계로 이끌며, 잊혀진 사랑과 운명의 실타래를 섬세하게 그려냅니다. 泉鏡花 특유의…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
北国金沢は、元禄に北枝、牧童などがあって、俳諧に縁が浅くない。――つい近頃覧たのが、文政三年の春。……春とは云っても、あのあたりは冬籠の雪の中で、可心――という俳人が手づくろいに古屏風の張替をしようとして――(北枝編――卯辰集)――が、屏風の下張りに残っていたのを発見して、……およそ百歳の古をなつかしむままに、と序して、丁寧に書きとった写本がある。 卯辰は、いまも山よりの町の名で、北枝が住んでいた処らしい。 可心の写本によると、奥の細道に、そんな記事は見えないが、 翁にぞ蚊帳つり草を習ひける 北枝 野田山のふもとを翁にともないて、と前がきしたのが見える。北方の逸士は、芭蕉を案内して、その金沢の郊外を歩行いたのである。また…… 丸岡にて翁にわかれ侍りし時扇に書いて給はる。 もの書いて扇子へぎ分くる別哉 芭蕉 本人が「給わる」とその集に記したのだから間違いはあるまい。奥の細道では、 もの書て扇子引さくなごり哉 である。引裂くなどという景気は旅費の懐都合もあり、元来、翁の本領ではないらしい……それから、 石山の石より白し秋の霜 芭蕉 那谷寺におけるこの句が、 石山の石より白し秋の
Pagera 서평
泉鏡花의 『河伯令嬢』는 일본 북국 금택을 배경으로 펼쳐지는 신비롭고 아름다운 이야기입니다. 낡은 병풍 속에서 발견된 고문헌을 통해 드러나는 과거와 현재의 연결고리는 독자를 몽환적인 세계로 이끌며, 잊혀진 사랑과 운명의 실타래를 섬세하게 그려냅니다. 泉鏡花 특유의 아름다운 문체와 독특한 분위기는 한 번 책을 펼치면 멈출 수 없는 강렬한 몰입감을 선사합니다. 고전적이면서도 현대적인 감각이 어우러진 이 작품은 독자들에게 깊은 여운과 감동을 선사할 것입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.