
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '곤약책'은 습기 없는 겨울에서 봄으로 넘어가는 불안한 시기를 배경으로, 격렬한 바람과 화재의 위험 속에서 피어나는 인간의 불안과 욕망을 섬세하게 그려냅니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 '곤약책'은 습기 없는 겨울에서 봄으로 넘어가는 불안한 시기를 배경으로, 격렬한 바람과 화재의 위험 속에서 피어나는 인간의 불안과 욕망을 섬세하게 그려냅니다. 메마른 풍경 묘사와 대비되는 인물들의 내면 심리 묘사는 독자에게 강렬한 인상을 남기며, 불길처럼 번져나가는 사건들은 긴장감을 고조시킵니다. 몽환적이면서도 현실적인 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘한 이야기는 잊을 수 없는 독서 경험을 선사할 것입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '곤약책'은 습기 없는 겨울에서 봄으로 넘어가는 불안한 시기를 배경으로, 격렬한 바람과 화재의 위험 속에서 피어나는 인간의 불안과 욕망을 섬세하게 그려냅니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
菎蒻本 泉鏡花 一 如月のはじめから三月の末へかけて、まだしっとりと春雨にならぬ間を、毎日のように風が続いた。北も南も吹荒んで、戸障子を煽つ、柱を揺ぶる、屋根を鳴らす、物干棹を刎飛ばす――荒磯や、奥山家、都会離れた国々では、もっとも熊を射た、鯨を突いた、祟りの吹雪に戸を鎖して、冬籠る頃ながら――東京もまた砂埃の戦を避けて、家ごとに穴籠りする思い。 意気な小家に流連の朝の手水にも、砂利を含んで、じりりとする。 羽目も天井も乾いて燥いで、煤の引火奴に礫が飛ぶと、そのままチリチリと火の粉になって燃出しそうな物騒さ。下町、山の手、昼夜の火沙汰で、時の鐘ほどジャンジャンと打つける、そこもかしこも、放火だ放火だ、と取り騒いで、夜廻りの拍子木が、枕に響く町々に、寝心のさて安からざりし年とかや。 三月の中の七日、珍しく朝凪ぎして、そのまま穏かに一日暮れて……空はどんよりと曇ったが、底に雨気を持ったのさえ、頃日の埃には、もの和かに視められる……じとじととした雲一面、星はなけれど宵月の、朧々の大路小路。辻には長唄の流しも聞えた。 この七の日は、番町の大銀杏とともに名高い、二七の不動尊の縁日で、月六斎。かし
Pagera 서평
泉鏡花의 '곤약책'은 습기 없는 겨울에서 봄으로 넘어가는 불안한 시기를 배경으로, 격렬한 바람과 화재의 위험 속에서 피어나는 인간의 불안과 욕망을 섬세하게 그려냅니다. 메마른 풍경 묘사와 대비되는 인물들의 내면 심리 묘사는 독자에게 강렬한 인상을 남기며, 불길처럼 번져나가는 사건들은 긴장감을 고조시킵니다. 몽환적이면서도 현실적인 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘한 이야기는 잊을 수 없는 독서 경험을 선사할 것입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.