
葉山嘉樹 · 일본어
하야마 요시키의 『시체를 먹는 남자』는 메이지 유신 이후 현립 중학교로 바뀐 옛 번교를 배경으로, 기숙사에서 벌어지는 기이한 사건을 다룹니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
하야마 요시키의 『시체를 먹는 남자』는 메이지 유신 이후 현립 중학교로 바뀐 옛 번교를 배경으로, 기숙사에서 벌어지는 기이한 사건을 다룹니다. 호수에서 학생이 빠져 죽는 일이 반복되고, 도살장과 묘지가 인접한 음산한 분위기 속에서, 주인공 야스오카는 룸메이트 후카야의 수상한 행동을 목격합니다. 밤마다 침대를 비우는 후카야의 행동에 의문을 품고 그를 미행하면서, 야스오카는 점점 더 깊은 미스터리와 공포 속으로 빠져듭니다. 이 작품은 고립된 학교 공간과 인물들의 심리적 갈등을 통해 독자에게 긴장감 넘치는 경험을 선사합니다.
葉山嘉樹 · 일본어
하야마 요시키의 『시체를 먹는 남자』는 메이지 유신 이후 현립 중학교로 바뀐 옛 번교를 배경으로, 기숙사에서 벌어지는 기이한 사건을 다룹니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
死屍を食う男 葉山嘉樹 いろんなことを知らないほうがいい、と思われることがあなた方にもよくあるでしょう。 フト、新聞の「その日の運勢」などに眼がつく。自分が七赤だか八白だかまるっきり知らなければ文句はないが、自分は二黒だと知っていれば、旅行や、金談はいけない、などとあると、構わない、やっつけはするが、どこか心の隅のほうにそいつが、しつっこくくっついている。 「あそこの家の屋根からは、毎晩人魂が飛ぶ。見た事があるかい?」 そうなると、子供や臆病な男は夜になるとそこを通らない。 このくらいのことはなんでもない。命をとられるほどのことはないから。 だが、見たため、知ったために命を落とす人が多くある。その一つの話を書いてみましょう。 その学校は、昔は藩の学校だった。明治の維新後県立の中学に変わった。その時分には県下に二つしか中学がなかったので、その中学もすばらしく大きい校舎と、兵営のような寄宿舎とを持つほど膨張した。 中学は山の中にあった。運動場は代々木の練兵場ほど広くて、一方は県社○○○神社に続いており、一方は聖徳太子の建立にかかるといわれる国分寺に続いていた。そしてまた一方は湖になっていて
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
하야마 요시키의 『시체를 먹는 남자』는 메이지 유신 이후 현립 중학교로 바뀐 옛 번교를 배경으로, 기숙사에서 벌어지는 기이한 사건을 다룹니다. 호수에서 학생이 빠져 죽는 일이 반복되고, 도살장과 묘지가 인접한 음산한 분위기 속에서, 주인공 야스오카는 룸메이트 후카야의 수상한 행동을 목격합니다. 밤마다 침대를 비우는 후카야의 행동에 의문을 품고 그를 미행하면서, 야스오카는 점점 더 깊은 미스터리와 공포 속으로 빠져듭니다. 이 작품은 고립된 학교 공간과 인물들의 심리적 갈등을 통해 독자에게 긴장감 넘치는 경험을 선사합니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.