福永信 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
三年前から、我々三人の講演旅行は、始まった。 三人とは、澤西祐典、円城塔、私である。不思議な組み合わせですねと近所の住民に言われることがあるがそうかもしれないと私も思う。近所には意地悪な口達者もいて、どうして澤西さん、円城さんの二人じゃなかったんですかね、と、まるで私が加わっていることが余計だと言わんばかりの口調で軽く非難されたりすることもあるのだが、私にはこの旅がなんともありがたい。何しろ、まだ食べていない駅弁と出会うことが、ごく自然に、できるからである。日本各地を、年一回のペースで訪問する講演旅行である。人から悪く言われるのは気持ちのいいものではないが、放っておくことにしている。反論すればいいという意見もあるが、そんなことをしてたら、キリがないし、確かに、なぜこの三人なのか、ということについては、私にもうまく説明できそうもないからである。私にもわからないというのが、正直なところなのである。私は動物が出てくる小説しか書いてないし、澤西、円城両氏とは作風がまるで違う。私が、朴訥な文章で、ストレートに書く作品は、童話と言ったらいいのかな、地味であり、古風であるのに比べて、最新の、高度な技
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
福永信
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
이 저자의 다른 작품
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.