中谷宇吉郎
中谷宇吉郎 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
中谷宇吉郎 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
アメリカでは自動車の交通規則がやかましく、赤ランプの突破など、ひどい罰金である。 何分ああ自動車が多くては、よほど規則を嚴重にしておかなくては、到底交通の安全を期し難い。車道と人道との區別もはっきりしていて、車道には普通自動車だけしか走っていない。自轉車は、原則として人道を通ることになっている。まず乳母車並みである。 人命を非常に大切にしているので、誤って人を轢くと、たいへんな損害賠償をとられる。下手をすると、轢いた方は一生涯只働きをしなければならない。裁判で一度判決を受けると、その額を支拂うまで、月給の中からずっと差し引いて、とられてしまうからである。 もっとも歩行者に對しても、交通規則はきわめてきびしい。横斷歩道でないところを横切って、自動車に轢かれても、たいていは轢かれ損である。その代り、横斷歩道のところで轢くと、今度は轢いた方が、一生只働きのおそれがある。とにかくひどく割り切った國で、日本風な人情味は、まず無い國と思わなければならない。 規則ずくめで、何でもきちんとやるので、時々意外なことがある。 例えば横斷歩道であるが、自動車道路の四つ角には、必ずゴー・ストップがついていて、
中谷宇吉郎
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。