新美南吉
新美南吉 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
新美南吉 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
人 姉 妹 旅人 法螺吹きの泥棒 少年 所 森の近くの一軒家。姉妹に あてがはれた小さい勉強室 時 春になつたばかりの風の夜 (机を向ひあはせて姉と妹が、一つのスタンドの光で勉強してゐる。机上には桜草の鉢がおいてある。) (風の音) 妹 ひどい風ね。 (汽車の音) 妹 九時の上りかしら。姉 さうぢやないわ、八時十分の下りよ。妹 ああ、早くお父さん達帰つていらつしやらないかなあ。 (スタンド消える) 妹 あら、停電よ。姉 電球がきれたんぢやないか知ら。 (スイツチをひねつて見る) 妹 停電だわ。いやんなつちまふ。姉 ぢき点くからぢつとしてらつしやい。 (間) 妹 つきやしないわ。風で電線が切れたのよ、きつと。姉 さうか知ら。妹 あら、何かあそこに光つてるわ青白く。姉 どこ?妹 ほら、窓の向かう。姉 沼よ、あれは。月の光を反射してるのよ。いいなあ。すつてき。詩が出来さう。妹 ちえつ。文学少女はこれだからいやだ。姉さん、お父さんのラムプつけませう。姉 油まだあつたか知ら。妹 きつとまだあるわ。 (姉、立つて手探りで壁伝ひにゆく。退場。) 妹 (「春が来た」
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
新美南吉
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。