
Jerome K. Jerome · 영어
제롬 K. 제롬의 유쾌한 풍자가 돋보이는 소설입니다. 코너 부인은 '남자다운 남자'를 좋아한다고 외치지만, 정작 자신의 남편이 그런 남자가 되는 것은 원치 않습니다. 이 모순적인 태도를 통해 작가는 여성의 심리와 사회적 기대에 대한 날카로운 질문을 던집니다. 가볍고…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
제롬 K. 제롬의 유쾌한 풍자가 돋보이는 소설입니다. 코너 부인은 '남자다운 남자'를 좋아한다고 외치지만, 정작 자신의 남편이 그런 남자가 되는 것은 원치 않습니다. 이 모순적인 태도를 통해 작가는 여성의 심리와 사회적 기대에 대한 날카로운 질문을 던집니다. 가볍고 유머러스한 문체 속에서 씁쓸한 현실을 발견하는 재미가 있는 작품입니다.
저자
Jerome K. Jerome
제롬 K. 제롬(1859-1927)은 영국의 작가이자 유머 작가입니다. 대표작으로는 유머 소설인 《보트 위의 세 남자 (개는 빼고)》가 있으며, 일상적인 소재를 활용한 유머와 풍자로 대중적인 인기를 얻었습니다. 그의 작품은 영국 유머 문학의 중요한 위치를 차지하며, 후대 작가들에게 영향을 미쳤습니다.
Jerome K. Jerome · 영어
제롬 K. 제롬의 유쾌한 풍자가 돋보이는 소설입니다. 코너 부인은 '남자다운 남자'를 좋아한다고 외치지만, 정작 자신의 남편이 그런 남자가 되는 것은 원치 않습니다. 이 모순적인 태도를 통해 작가는 여성의 심리와 사회적 기대에 대한 날카로운 질문을 던집니다. 가볍고…
첫 문단 미리보기
원문 (영어)
MRS. KORNER SINS HER MERCIES By Jerome K. Jerome “I do mean it,” declared Mrs. Korner, “I like a man to be a man.” “But you would not like Christopher—I mean Mr. Korner—to be that sort of man,” suggested her bosom friend. “I don't mean that I should like it if he did it often. But I should like to feel that he was able to be that sort of man.—Have you told your master that breakfast is ready?”
Pagera 서평
제롬 K. 제롬의 유쾌한 풍자가 돋보이는 소설입니다. 코너 부인은 '남자다운 남자'를 좋아한다고 외치지만, 정작 자신의 남편이 그런 남자가 되는 것은 원치 않습니다. 이 모순적인 태도를 통해 작가는 여성의 심리와 사회적 기대에 대한 날카로운 질문을 던집니다. 가볍고 유머러스한 문체 속에서 씁쓸한 현실을 발견하는 재미가 있는 작품입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
제롬 K. 제롬(1859-1927)은 영국의 작가이자 유머 작가입니다. 대표작으로는 유머 소설인 《보트 위의 세 남자 (개는 빼고)》가 있으며, 일상적인 소재를 활용한 유머와 풍자로 대중적인 인기를 얻었습니다. 그의 작품은 영국 유머 문학의 중요한 위치를 차지하며, 후대 작가들에게 영향을 미쳤습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.