
アルチバシェッフミハイル・ペトローヴィチ · 일본어
알치바셰프의 "죄인"은 새벽녘, 희미한 빛 속에서 깨어나는 인물들의 불안과 고독을 섬세하게 그려냅니다. 짙은 안개와 새벽의 회색빛이 뒤섞인 풍경 속에서, 인물들은 각자의 불행을 감내하며 하루를 시작하려 합니다. 이 작품은 이른 아침의 미묘한 감정들을 포착하여, 현대인의…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
알치바셰프의 "죄인"은 새벽녘, 희미한 빛 속에서 깨어나는 인물들의 불안과 고독을 섬세하게 그려냅니다. 짙은 안개와 새벽의 회색빛이 뒤섞인 풍경 속에서, 인물들은 각자의 불행을 감내하며 하루를 시작하려 합니다. 이 작품은 이른 아침의 미묘한 감정들을 포착하여, 현대인의 내면에 숨겨진 죄의식과 고뇌를 깊이 있게 탐구합니다. 러시아 문학 특유의 우울한 분위기와 섬세한 심리 묘사를 좋아하는 독자라면 분명 깊은 인상을 받을 것입니다.
저자
アルチバシェッフミハイル・ペトローヴィチ
미하일 아르치바셰프(1878-1927)는 러시아의 작가입니다. 대표작으로는 《산(笑)》, 《죄인》, 《죽음》 등이 있으며, 염세주의적이고 성적인 주제를 다룬 작품으로 논쟁을 불러일으켰습니다. 그의 작품은 당대 사회의 어두운 면을 드러내며 큰 반향을 일으켰습니다.
アルチバシェッフミハイル・ペトローヴィチ · 일본어
알치바셰프의 "죄인"은 새벽녘, 희미한 빛 속에서 깨어나는 인물들의 불안과 고독을 섬세하게 그려냅니다. 짙은 안개와 새벽의 회색빛이 뒤섞인 풍경 속에서, 인물들은 각자의 불행을 감내하며 하루를 시작하려 합니다. 이 작품은 이른 아침의 미묘한 감정들을 포착하여, 현대인의…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
ずっと早く、まだ外が薄明るくもならないうちに、内じゅうが起きて明りを附けた。窓の外は、まだ青い夜の霧が立ち籠めている。その霧に、そろそろ近くなって来る朝の灰色の光が雑って来る。寒い。体じゅうが微かに顫える。目がいらいらする。無理に早く起された人の常として、ひどい不幸を抱いているような感じがする。 食堂では珈琲を煮ている。トンミイ、フレンチ君が、糊の附いた襟が指に障るので顫えながら、嵌まりにくいシャツの扣鈕を嵌めていると、あっちの方から、鈍い心配気な人声と、ちゃらちゃらという食器の触れ合う音とが聞える。 「あなた、珈琲が出来ました。もう五時です。」こう云うのはフレンチの奥さんである。若い女の声がなんだか異様に聞えるのである。 フレンチは水落を圧されるような心持がする。それで息遣がせつなくなって、神経が刺戟せられる。 「うん。すぐだ。」不機嫌な返事をして、神経の興奮を隠そうとしている。さて黒の上衣を着る。髯を綺麗に剃った顋の所の人と違っている顔が殊更に引き立って見える。食堂へ出て来る。 奥さんは遠慮らしく夫の顔を一寸見て、すぐに横を向いて、珈琲の支度が忙しいというような振をする。フレンチが
Pagera 서평
알치바셰프의 "죄인"은 새벽녘, 희미한 빛 속에서 깨어나는 인물들의 불안과 고독을 섬세하게 그려냅니다. 짙은 안개와 새벽의 회색빛이 뒤섞인 풍경 속에서, 인물들은 각자의 불행을 감내하며 하루를 시작하려 합니다. 이 작품은 이른 아침의 미묘한 감정들을 포착하여, 현대인의 내면에 숨겨진 죄의식과 고뇌를 깊이 있게 탐구합니다. 러시아 문학 특유의 우울한 분위기와 섬세한 심리 묘사를 좋아하는 독자라면 분명 깊은 인상을 받을 것입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
미하일 아르치바셰프(1878-1927)는 러시아의 작가입니다. 대표작으로는 《산(笑)》, 《죄인》, 《죽음》 등이 있으며, 염세주의적이고 성적인 주제를 다룬 작품으로 논쟁을 불러일으켰습니다. 그의 작품은 당대 사회의 어두운 면을 드러내며 큰 반향을 일으켰습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.