
李箱 · 일본어
이상 작가의 "선에 관한 각서 7"은 난해하고 실험적인 문체로 빛과 시각, 그리고 존재에 대한 깊은 사유를 담아낸 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
이상 작가의 "선에 관한 각서 7"은 난해하고 실험적인 문체로 빛과 시각, 그리고 존재에 대한 깊은 사유를 담아낸 작품입니다. 속도와 이름, 그리고 하늘이라는 이미지들을 통해 인간의 인식과 세계의 본질에 대한 질문을 던지며, 독자에게 끊임없이 새로운 해석의 가능성을 열어줍니다. 낯선 언어의 질감과 파편적인 문장들이 만들어내는 독특한 분위기는, 기존의 소설과는 다른 차원의 예술적 경험을 선사할 것입니다. 이 작품은 단순한 이야기가 아닌, 언어와 사유의 경계를 넘나드는 특별한 여정을 원하는 독자들에게 강력하게 추천됩니다.
저자
李箱
이상(李箱, 1910-1937)은 한국의 소설가이자 시인입니다. 그는 실험적인 기법과 초현실주의적인 경향을 보인 작품들을 발표했으며, 대표작으로는 '날개', '오감도' 등이 있습니다. 한국 현대 문학에 독창적인 영역을 개척했다는 평가를 받습니다.
李箱 · 일본어
이상 작가의 "선에 관한 각서 7"은 난해하고 실험적인 문체로 빛과 시각, 그리고 존재에 대한 깊은 사유를 담아낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
空気構造の速度―音波に依る―速度らしく三百三十メートルを模倣する(何んと光に比しての甚だしき劣り方だらう) 光を楽めよ、光を悲しめよ、光を笑へよ、光を泣けよ。 光が人であると人は鏡である。 光を持てよ。 ―― 視覚のナマエを持つことは計画の嚆矢である。視覚のナマエを発表せよ。 □ オレノのナマエ。 △ オレの妻のナマエ(既に古い過去においてオレの AMOUREUSE は斯くの如く聡明である) 視覚のナマエの通路は設けよ、そしてそれに最大の速度を与へよ。 ―― ソラは視覚のナマエについてのみ存在を明かにする(代表のオレは代表の一例を挙げること) 蒼空、秋天、蒼天、青天、長天、一天、蒼穹(非常に窮屈な地方色ではなからうか)ソラは視覚のナマエを発表した。 視覚のナマエは人と共に永遠に生きるべき数字的である或る一点である、視覚のナマエは運動しないで運動のコヲスを持つばかりである。 ―― 視覚のナマエは光を持つ光を持たない、人は視覚のナマエのために光よりも迅く逃げる必要はない。 視覚のナマエらを健忘せよ。 視覚のナマエを節約せよ。 人は光よりも迅く逃げる速度を調節し度々過去を未来において淘汰せよ
Pagera 서평
이상 작가의 "선에 관한 각서 7"은 난해하고 실험적인 문체로 빛과 시각, 그리고 존재에 대한 깊은 사유를 담아낸 작품입니다. 속도와 이름, 그리고 하늘이라는 이미지들을 통해 인간의 인식과 세계의 본질에 대한 질문을 던지며, 독자에게 끊임없이 새로운 해석의 가능성을 열어줍니다. 낯선 언어의 질감과 파편적인 문장들이 만들어내는 독특한 분위기는, 기존의 소설과는 다른 차원의 예술적 경험을 선사할 것입니다. 이 작품은 단순한 이야기가 아닌, 언어와 사유의 경계를 넘나드는 특별한 여정을 원하는 독자들에게 강력하게 추천됩니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
이상(李箱, 1910-1937)은 한국의 소설가이자 시인입니다. 그는 실험적인 기법과 초현실주의적인 경향을 보인 작품들을 발표했으며, 대표작으로는 '날개', '오감도' 등이 있습니다. 한국 현대 문학에 독창적인 영역을 개척했다는 평가를 받습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.