
Nathaniel Hawthorne · 영어
너새니얼 호손이 1835년에 쓴 Twice-Told Tales 수록 서정 회상문. 추수감사절 밤 환한 화롯가에서 한 노인이 상상의 삶을 짜낸다 — 자신을 뉴잉글랜드 어부로 그려내며 사랑하는 아내 Susan과 자녀들을 둘러앉힌다. King's Beach 나무다리에서의 첫…
인도네시아어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
너새니얼 호손이 1835년에 쓴 Twice-Told Tales 수록 서정 회상문. 추수감사절 밤 환한 화롯가에서 한 노인이 상상의 삶을 짜낸다 — 자신을 뉴잉글랜드 어부로 그려내며 사랑하는 아내 Susan과 자녀들을 둘러앉힌다. King's Beach 나무다리에서의 첫 만남, 황혼에 돌아오는 dory의 짠 내음, 해변에 끌어올린 cod와 halibut, 외눈박이 늙은 선원 Paman Parker의 길고 긴 이야기, 고래 턱뼈로 만든 고딕 아치 문이 달린 작은 오두막. 그러나 불이 사그라들수록 그 모든 형상은 흐려지고, 외로운 글쟁이가 꿈에서 깨어 나타난다. 호손 특유의 조용한 결구 — 깨끗하고 따뜻한 사랑, 소박한 소망, 정직한 노동 — 환상이 짜낸 행복이 아니라 그것만이 마음을 평온하게 한다.
Nathaniel Hawthorne · 영어
너새니얼 호손이 1835년에 쓴 Twice-Told Tales 수록 서정 회상문. 추수감사절 밤 환한 화롯가에서 한 노인이 상상의 삶을 짜낸다 — 자신을 뉴잉글랜드 어부로 그려내며 사랑하는 아내 Susan과 자녀들을 둘러앉힌다. King's Beach 나무다리에서의 첫…
첫 문단 미리보기
원문 (영어)
TWICE TOLD TALES THE VILLAGE UNCLE AN IMAGINARY RETROSPECT By Nathaniel Hawthorne Come! another log upon the hearth. True, our little parlor is comfortable, especially here, where the old man sits in his old arm-chair; but on Thanksgiving night the blaze should dance high up the chimney, and send a shower of sparks into the outer darkness. Toss on an armful of those dry oak chips, the last relics of the Mermaid's knee-
인도네시아어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
너새니얼 호손이 1835년에 쓴 Twice-Told Tales 수록 서정 회상문. 추수감사절 밤 환한 화롯가에서 한 노인이 상상의 삶을 짜낸다 — 자신을 뉴잉글랜드 어부로 그려내며 사랑하는 아내 Susan과 자녀들을 둘러앉힌다. King's Beach 나무다리에서의 첫 만남, 황혼에 돌아오는 dory의 짠 내음, 해변에 끌어올린 cod와 halibut, 외눈박이 늙은 선원 Paman Parker의 길고 긴 이야기, 고래 턱뼈로 만든 고딕 아치 문이 달린 작은 오두막. 그러나 불이 사그라들수록 그 모든 형상은 흐려지고, 외로운 글쟁이가 꿈에서 깨어 나타난다. 호손 특유의 조용한 결구 — 깨끗하고 따뜻한 사랑, 소박한 소망, 정직한 노동 — 환상이 짜낸 행복이 아니라 그것만이 마음을 평온하게 한다.

번역 현황
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
독서·어학에 도움이 되는 상품
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.