
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 '카타시구레'는 안세이 시대 에도의 하층민 사회를 배경으로, 한 젊은 중간의 삶과 욕망을 섬세하게 그려냅니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
이즈미 교카의 '카타시구레'는 안세이 시대 에도의 하층민 사회를 배경으로, 한 젊은 중간의 삶과 욕망을 섬세하게 그려냅니다. 뛰어난 외모와 성실함으로 주변의 인정을 받지만, 속으로는 성공과 사랑을 갈망하는 주인공의 복잡한 내면이 인상적입니다. 에도 시대 풍속과 인물들의 생생한 묘사가 돋보이며, 덧없이 스러져가는 한 인간의 삶을 통해 깊은 여운을 남기는 작품입니다. 고전 문학 특유의 아름다운 문체와 독특한 분위기에 빠져보고 싶은 독자에게 추천합니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 '카타시구레'는 안세이 시대 에도의 하층민 사회를 배경으로, 한 젊은 중간의 삶과 욕망을 섬세하게 그려냅니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
今も恁う云ふのがある。 安政の頃本所南割下水に住んで、祿高千石を領した大御番役、服部式部の邸へ、同じ本所林町家主惣兵衞店、傳平の請人で、中間に住込んだ、上州瓜井戸うまれの千助と云ふ、年二十二三の兄で、色の生白いのがあつた。 小利口にきび/\と立る、朝は六つ前から起きて、氣輕身輕は足輕相應、くる/\とよく働く上、早く江戸の水に染みて早速に情婦を一つと云ふ了簡から、些と高い鼻柱から手足の爪まで、磨くこと洗ふこと、一日十度に及んだと云ふ。心状のほどは知らず、中間風情には可惜男振の、少いものが、身綺麗で、勞力を惜まず働くから、これは然もありさうな事で、上下擧つて通りがよく、千助、千助と大した評判。 分けて最初、其のめがねで召抱へた服部家の用人、關戸團右衞門の贔屓と、目の掛けやうは一通りでなかつた。 其の頼母しいのと、當人自慢の生白い處へ、先づ足駄をひつくりかへしたのは、門内、團右衞門とは隣合はせの當家の家老、山田宇兵衞召使ひの、葛西の飯炊。 續いて引掛つたのが、同じ家の子守兒で二人、三人目は、部屋頭何とか云ふ爺の女房であつた。 いや、勇んだの候の、瓜井戸の※は、べたりだが、江戸ものはころりと來
Pagera 서평
이즈미 교카의 '카타시구레'는 안세이 시대 에도의 하층민 사회를 배경으로, 한 젊은 중간의 삶과 욕망을 섬세하게 그려냅니다. 뛰어난 외모와 성실함으로 주변의 인정을 받지만, 속으로는 성공과 사랑을 갈망하는 주인공의 복잡한 내면이 인상적입니다. 에도 시대 풍속과 인물들의 생생한 묘사가 돋보이며, 덧없이 스러져가는 한 인간의 삶을 통해 깊은 여운을 남기는 작품입니다. 고전 문학 특유의 아름다운 문체와 독특한 분위기에 빠져보고 싶은 독자에게 추천합니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.