
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 "草あやめ"는 에도시대의 정취가 물씬 풍기는 뒷골목 풍경을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 낡은 셋집을 배경으로, 소박하지만 정갈한 삶을 살아가는 사람들의 이야기가 잔잔하게 펼쳐집니다. 작가 특유의 아름다운 문체와 섬세한 묘사는 독자를 마치 한 폭의 그림 속에…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 "草あやめ"는 에도시대의 정취가 물씬 풍기는 뒷골목 풍경을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 낡은 셋집을 배경으로, 소박하지만 정갈한 삶을 살아가는 사람들의 이야기가 잔잔하게 펼쳐집니다. 작가 특유의 아름다운 문체와 섬세한 묘사는 독자를 마치 한 폭의 그림 속에 들어온 듯한 착각을 불러일으키며, 잊혀져가는 옛 시대의 정취를 향수하게 만듭니다. 고즈넉한 분위기 속에서 인간미 넘치는 이야기를 만나보고 싶다면 꼭 읽어봐야 할 작품입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 "草あやめ"는 에도시대의 정취가 물씬 풍기는 뒷골목 풍경을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 낡은 셋집을 배경으로, 소박하지만 정갈한 삶을 살아가는 사람들의 이야기가 잔잔하게 펼쳐집니다. 작가 특유의 아름다운 문체와 섬세한 묘사는 독자를 마치 한 폭의 그림 속에…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
草あやめ 泉鏡花 二丁目の我が借家の地主、江戸児にて露地を鎖さず、裏町の木戸には無用の者入るべからずと式の如く記したれど、表門には扉さへなく、夜が更けても通行勝手なり。但知己の人の通り抜け、世話に申す素通りの無用たること、我が思もかはらず、然りながらお附合五六軒、美人なきにしもあらずと雖も、濫に垣間見を許さず、軒に御神燈の影なく、奥に三味の音の聞ゆる類にあらざるを以て、頬被、懐手、湯上りの肩に置手拭などの如何はしき姿を認めず、華主まはりの豆府屋、八百屋、魚屋、油屋の出入するのみ。 朝まだきは納豆売、近所の小学に通ふ幼きが、近路なれば五ツ六ツ袂を連ねて通る。お花やお花、撫子の花や矢車の花売、月の朔日十五日には二人三人呼び以て行くなり。やがて足駄の歯入、鋏磨、紅梅の井戸端に砥石を据ゑ、木槿の垣根に天秤を下ろす。目黒の筍売、雨の日に蓑着て若柳の台所を覗くも床しや。物干の竹二日月に光りて、蝙蝠のちらと見えたる夏もはじめつ方、一夕、出窓の外を美しき声して売り行くものあり、苗や玉苗、胡瓜の苗や茄子の苗と、其の声恰も大川の朧に流るゝ今戸あたりの二上りの調子に似たり。一寸苗屋さんと、窓から呼べば引返す
Pagera 서평
泉鏡花의 "草あやめ"는 에도시대의 정취가 물씬 풍기는 뒷골목 풍경을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 낡은 셋집을 배경으로, 소박하지만 정갈한 삶을 살아가는 사람들의 이야기가 잔잔하게 펼쳐집니다. 작가 특유의 아름다운 문체와 섬세한 묘사는 독자를 마치 한 폭의 그림 속에 들어온 듯한 착각을 불러일으키며, 잊혀져가는 옛 시대의 정취를 향수하게 만듭니다. 고즈넉한 분위기 속에서 인간미 넘치는 이야기를 만나보고 싶다면 꼭 읽어봐야 할 작품입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.