
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '紅玉'은 현대 초겨울, 도쿄 근교 황야를 배경으로 펼쳐지는 기묘하고 환상적인 이야기입니다. 화가와 시녀, 귀부인과 노신사 등 다양한 인물들이 등장하여 꿈결 같은 분위기를 자아내며, 현실과 환상의 경계를 허무는 듯한 몽환적인 경험을 선사합니다. 어린아이들의…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 '紅玉'은 현대 초겨울, 도쿄 근교 황야를 배경으로 펼쳐지는 기묘하고 환상적인 이야기입니다. 화가와 시녀, 귀부인과 노신사 등 다양한 인물들이 등장하여 꿈결 같은 분위기를 자아내며, 현실과 환상의 경계를 허무는 듯한 몽환적인 경험을 선사합니다. 어린아이들의 시선으로 포착된 기이한 풍경은 독자를 이야기 속으로 깊숙이 끌어들이며, 잊을 수 없는 강렬한 인상을 남깁니다. 일본 근대 문학의 정수를 느낄 수 있는 아름다운 작품입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '紅玉'은 현대 초겨울, 도쿄 근교 황야를 배경으로 펼쳐지는 기묘하고 환상적인 이야기입니다. 화가와 시녀, 귀부인과 노신사 등 다양한 인물들이 등장하여 꿈결 같은 분위기를 자아내며, 현실과 환상의 경계를 허무는 듯한 몽환적인 경험을 선사합니다. 어린아이들의…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
紅玉 泉鏡花 時。 現代、初冬。 場所。 府下郊外の原野。 人物。 画工。侍女。(烏の仮装したる) 貴夫人。老紳士。少紳士。小児五人。 ――別に、三羽の烏。(侍女と同じ扮装) 小児一 やあ、停車場の方の、遠くの方から、あんなものが遣って来たぜ。小児二 何だい何だい。小児三 ああ、大なものを背負って、蹌踉々々来るねえ。小児四 影法師まで、ぶらぶらしているよ。小児五 重いんだろうか。小児一 何だ、引越かなあ。小児二 構うもんか、何だって。小児三 御覧よ、脊よりか高い、障子見たようなものを背負ってるから、凧が歩行いて来るようだ。小児四 糸をつけて揚げる真似エしてやろう。小児五 遣れ遣れ、おもしろい。 凧を持ったのは凧を上げ、独楽を持ちたるは独楽を廻す。手にものなき一人、一方に向い、凧の糸を手繰る真似して笑う。 画工 (枠張のまま、絹地の画を、やけに紐からげにして、薄汚れたる背広の背に負い、初冬、枯野の夕日影にて、あかあかと且つ寂しき顔。酔える足どりにて登場)……落第々々、大落第。(ぶらつく体を杖に突掛くる状、疲切ったる樵夫のごとし。しばらくして、叫ぶ)畜生、状を見やがれ。 声に驚き、且つ活け
Pagera 서평
泉鏡花의 '紅玉'은 현대 초겨울, 도쿄 근교 황야를 배경으로 펼쳐지는 기묘하고 환상적인 이야기입니다. 화가와 시녀, 귀부인과 노신사 등 다양한 인물들이 등장하여 꿈결 같은 분위기를 자아내며, 현실과 환상의 경계를 허무는 듯한 몽환적인 경험을 선사합니다. 어린아이들의 시선으로 포착된 기이한 풍경은 독자를 이야기 속으로 깊숙이 끌어들이며, 잊을 수 없는 강렬한 인상을 남깁니다. 일본 근대 문학의 정수를 느낄 수 있는 아름다운 작품입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.