
泉鏡花 · 일본어
「고야 성」은 험준한 산길을 헤매는 여행자와 신비로운 여인의 만남을 그린 몽환적인 소설입니다. 泉鏡花 특유의 아름다운 문체와 기묘한 분위기가 돋보이며, 인간의 욕망과 구원이라는 심오한 주제를 탐구합니다. 현실과 환상의 경계를 넘나드는 이야기 속에서 독자는 잊을 수 없는…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
「고야 성」은 험준한 산길을 헤매는 여행자와 신비로운 여인의 만남을 그린 몽환적인 소설입니다. 泉鏡花 특유의 아름다운 문체와 기묘한 분위기가 돋보이며, 인간의 욕망과 구원이라는 심오한 주제를 탐구합니다. 현실과 환상의 경계를 넘나드는 이야기 속에서 독자는 잊을 수 없는 강렬한 경험을 하게 될 것입니다. 일본 근대 문학의 정수를 느껴보고 싶다면 반드시 읽어야 할 작품입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
「고야 성」은 험준한 산길을 헤매는 여행자와 신비로운 여인의 만남을 그린 몽환적인 소설입니다. 泉鏡花 특유의 아름다운 문체와 기묘한 분위기가 돋보이며, 인간의 욕망과 구원이라는 심오한 주제를 탐구합니다. 현실과 환상의 경계를 넘나드는 이야기 속에서 독자는 잊을 수 없는…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「参謀本部編纂の地図を又繰開いて見るでもなからう、と思つたけれども、余りの道ぢやから、手を触るさへ暑くるしい、旅の法衣の袖をかゝげて、表紙を附けた折本になつてるのを引張り出した。 飛騨から信州へ越える深山の間道で、丁度立休らはうといふ一本の樹立も無い、右も左も山ばかりぢや、手を伸ばすと達きさうな峯があると、其の峯へ峯が乗り巓が被さつて、飛ぶ鳥も見えず、雲の形も見えぬ。 道と空との間に唯一人我ばかり、凡そ正午と覚しい極熱の太陽の色も白いほどに冴え返つた光線を、深々と頂いた一重の檜笠に凌いで、恁う図面を見た。」 旅僧は然ういつて、握拳を両方枕に乗せ、其で額を支へながら俯向いた。 道連になつた上人は、名古屋から此の越前敦賀の旅籠屋に来て、今しがた枕に就いた時まで、私が知つてる限り余り仰向けになつたことのない、詰り傲然として物を見ない質の人物である。 一体東海道掛川の宿から同汽車に乗り組んだと覚えて居る、腰掛の隅に頭を垂れて、死灰の如く控へたから別段目にも留まらなかつた。 尾張の停車場で他の乗組員は言合はせたやうに、不残下りたので、函の中には唯上人と私と二人になつた。 此の汽車は新橋を昨夜九時
Pagera 서평
「고야 성」은 험준한 산길을 헤매는 여행자와 신비로운 여인의 만남을 그린 몽환적인 소설입니다. 泉鏡花 특유의 아름다운 문체와 기묘한 분위기가 돋보이며, 인간의 욕망과 구원이라는 심오한 주제를 탐구합니다. 현실과 환상의 경계를 넘나드는 이야기 속에서 독자는 잊을 수 없는 강렬한 경험을 하게 될 것입니다. 일본 근대 문학의 정수를 느껴보고 싶다면 반드시 읽어야 할 작품입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.