
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '式部小路'는 짧은 문장 속에 에도시대의 풍류와 낭만을 담아낸 매혹적인 소설입니다. 일본 다리 근처, 혹은 겐지의 작가를 흉내 낸 듯한 오토와 아오야기의 골목길, '시키부코지'라는 이름에 이끌려 그곳을 찾은 이의 시선을 따라 이야기가 전개됩니다. 요염한 여인의…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 '式部小路'는 짧은 문장 속에 에도시대의 풍류와 낭만을 담아낸 매혹적인 소설입니다. 일본 다리 근처, 혹은 겐지의 작가를 흉내 낸 듯한 오토와 아오야기의 골목길, '시키부코지'라는 이름에 이끌려 그곳을 찾은 이의 시선을 따라 이야기가 전개됩니다. 요염한 여인의 자태와 섬세한 감정 묘사는 독자를 순식간에 과거의 세계로 초대하며, 잊혀진 아름다움을 향한 향수를 불러일으킵니다. 짧지만 강렬한 여운을 남기는 이 작품은 泉鏡花 문학의 정수를 경험하게 해줄 것입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '式部小路'는 짧은 문장 속에 에도시대의 풍류와 낭만을 담아낸 매혹적인 소설입니다. 일본 다리 근처, 혹은 겐지의 작가를 흉내 낸 듯한 오토와 아오야기의 골목길, '시키부코지'라는 이름에 이끌려 그곳을 찾은 이의 시선을 따라 이야기가 전개됩니다. 요염한 여인의…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
日本橋のそれにや習える、 源氏の著者にや擬えたる、 近き頃音羽青柳の横町を、 式部小路となむいえりける。 名をなつかしみ、尋ねし人、 妾宅と覚しきに、世にも 婀娜なる娘の、糸竹の 浮きたるふしなく、情も恋も 江戸紫や、色香いろはの 手習して、小机に打凭れ、 紅筆を含める状を、垣間 見てこそ頷きけれ。 明治三十九年丙午十二月 鏡花小史
Pagera 서평
泉鏡花의 '式部小路'는 짧은 문장 속에 에도시대의 풍류와 낭만을 담아낸 매혹적인 소설입니다. 일본 다리 근처, 혹은 겐지의 작가를 흉내 낸 듯한 오토와 아오야기의 골목길, '시키부코지'라는 이름에 이끌려 그곳을 찾은 이의 시선을 따라 이야기가 전개됩니다. 요염한 여인의 자태와 섬세한 감정 묘사는 독자를 순식간에 과거의 세계로 초대하며, 잊혀진 아름다움을 향한 향수를 불러일으킵니다. 짧지만 강렬한 여운을 남기는 이 작품은 泉鏡花 문학의 정수를 경험하게 해줄 것입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.