Nathaniel Hawthorne
Nathaniel Hawthorne · 英語
Nathaniel Hawthorne's haunting allegory from Twice-Told Tales (1837), suggested by an anecdote of Gilbert Stuart.
インドネシア語の翻訳のみを表示します。
原文と翻訳を段落ごとに並べて表示します。
翻訳なしで原文を読みます。
Pagera編集者ノート
Nathaniel Hawthorne's haunting allegory from Twice-Told Tales (1837), suggested by an anecdote of Gilbert Stuart. A European master painter arrives in colonial Boston with a gift few have understood — he paints not faces, but souls. The young lovers Walter Ludlow and Elinor sit for their portraits on the eve of their wedding, eager to leave likenesses for posterity. The artist works in silent intensity, his keen eye penetrating beneath the surface, and when the canvases are revealed, the lovers see something more than themselves: Elinor's face shadowed with quiet anguish, Walter's marked by a fitful, smoldering wildness. A secret crayon sketch hidden among studio drawings shows two figures, and a knife. Years later, when the painter returns from wandering among Indian villages and the Crystal Hills, he finds the prophecy ripening. Hawthorne weaves Mosaic law, Salem witch-time superstition, and the artist's solitary ambition into a meditation on whether knowing our fate can ever turn us aside from it.
Nathaniel Hawthorne · 英語
Nathaniel Hawthorne's haunting allegory from Twice-Told Tales (1837), suggested by an anecdote of Gilbert Stuart.
冒頭段落プレビュー
原文 (英語)
TWICE TOLD TALES THE PROPHETIC PICTURES By Nathaniel Hawthorne [This story was suggested by an anecdote of Stuart, related in Dunlap’s History of the Arts of Design,—a most entertaining book to the general reader, and a deeply interesting one, we should think, to the artist.] “But this painter!” cried Walter Ludlow, with animation. “He not only excels in his peculiar art, but possesses vast acquirements in al
インドネシア語翻訳 (Pagera AI)
翻訳のプレビューはリーダーでご確認ください。
Pagera編集者ノート
Nathaniel Hawthorne's haunting allegory from Twice-Told Tales (1837), suggested by an anecdote of Gilbert Stuart. A European master painter arrives in colonial Boston with a gift few have understood — he paints not faces, but souls. The young lovers Walter Ludlow and Elinor sit for their portraits on the eve of their wedding, eager to leave likenesses for posterity. The artist works in silent intensity, his keen eye penetrating beneath the surface, and when the canvases are revealed, the lovers see something more than themselves: Elinor's face shadowed with quiet anguish, Walter's marked by a fitful, smoldering wildness. A secret crayon sketch hidden among studio drawings shows two figures, and a knife. Years later, when the painter returns from wandering among Indian villages and the Crystal Hills, he finds the prophecy ripening. Hawthorne weaves Mosaic law, Salem witch-time superstition, and the artist's solitary ambition into a meditation on whether knowing our fate can ever turn us aside from it.
Nathaniel Hawthorne
翻訳状況
よくある質問
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
無料でご利用いただけます
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。