野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「親分、面白い話があるんだが――」 ガラツ八の八五郎は、木戸を開けて、長んがい顏をバアと出しました。 「あ、驚いた。俺は糸瓜が物を言つたかと思つたよ。いきなり長い顏なんか出しやがつて」 錢形平次は大尻端折の植木の世話を燒く恰好で、さして驚いた樣子もなく、こんな馬鹿なことを言ふのです。それが一の子分ガラツ八に對する、何よりの好意であり、最上等の歡迎の辭であることは、ガラツ八自身もよく心得て居りました。 「ジヨ、冗談でせう。糸瓜が物を言や、唐茄子が淨瑠璃を語る」 「面白い話てえのはそれかい、八」 「混ぜつ返しちやいけませんよ。親分が糸瓜に物を言はせるから、あつしは南瓜に淨瑠璃を語らせたんで――」 「大層こんがらがりやがつたな、――ところでその面白い話てエのは何んだい」 平次は縁側に腰をおろすと、煙管の雁首で煙草盆を引寄せました。 あまり結構でない煙草の煙が、風のない庭にスーツと棚引くと、形ばかりの糸瓜の棚に、一朶の雲がゆら/\とかゝる風情でした。 「狐の嫁入なんですがね、親分」 「狐の嫁入?――娘のおチウを番頭の忠吉に嫁合せるといふお伽話の筋なら知つて居る」 「そんな馬鹿々々しい話ぢやあり
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。